Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

हनूमद्वृत्तान्तः—वानरबलप्रशंसा च

Hanuman’s Report and Praise of the Vanara Host

सफलो राघवोद्योग स्सुग्रीवस्य च सम्भ्रमः।शीलमासाद्य सीताया मम च प्रवणं मनः।।।।

saphalo rāghavodyogaḥ sugrīvasya ca sambhramaḥ |

śīlam āsādya sītāyā mama ca pravaṇaṃ manaḥ ||

ラाघヴァの尽力は実を結び、スグリーヴァの熱き働きもまた功を奏した。シーターの高貴なる品性に触れて、我が心はいよいよ篤い決意をもって、その御ために傾いた。

saphalaḥsuccessful/fruitful
saphalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsa-phala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (sa + phala), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘उद्योगः/सम्भ्रमः’ इत्यादेः विशेषणभावः
rāghavodyogaḥRama's effort
rāghavodyogaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava-udyoga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (rāghava + udyoga), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sugrīvasyaof Sugriva
sugrīvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
sambhramaḥzeal/enthusiasm
sambhramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsambhrama (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śīlamcharacter/conduct
śīlam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśīla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āsādyahaving known/attained
āsādya:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā√sad (धातु) + lyap
Formल्यबन्त अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having attained/realized)
sītāyāḥof Sita
sītāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (F, Gen. sg)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन (Gen. sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
pravaṇaminclined/devoted
pravaṇam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpravaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘मनः’ इत्यस्य विशेषणम्
manaḥmind
manaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (N, Nom. sg)

Now if I am permitted, I shall repulse them and destroy them with my valour. A ceaseless shower of rocks sent forth by me in war is enough to destroy even gods what to say about the night-rangers?

R
Rāma
S
Sugrīva
S
Sītā

FAQs

Dharma here is expressed as acknowledging rightful effort and giving due credit—honouring Rāma’s disciplined striving, Sugrīva’s responsible leadership, and Sītā’s steadfast character. Ethical action includes gratitude and truthful recognition of others’ contributions.

In Sundarakāṇḍa 59, the vānara leaders speak to strengthen morale and readiness for the coming confrontation with Rāvaṇa’s forces. This verse frames their success as rooted in Rāma’s mission, Sugrīva’s initiative, and Sītā’s virtue.

Sītā’s śīla (noble conduct) is emphasized, alongside the speaker’s growing devotion and resolve—an inner ethical alignment toward protecting the righteous.