Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

तासां मध्यात्समुत्थाय त्रिजटा वाक्यमब्रवीत्।।।।आत्मानं खादत क्षिप्रं न सीता विनशिष्यति।जनकस्यात्मजा साध्वी स्नुषा दशरथस्य च।।।।

tāsāṁ madhyāt samutthāya trijaṭā vākyam abravīt | ātmānaṁ khādata kṣipraṁ na sītā vinaśiṣyati | janakasyātmajā sādhvī snuṣā daśarathasya ca ||

彼女らの中から起き上がったトリジャターは言った。「望むなら、私をすぐ食らうがよい。シーターは滅びない。彼女はジャナカ王の貞淑なる娘、そしてダシャラタ王の嫁なのだ。」

tāsāmof those (women)
tāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Gen pl)
madhyātfrom the midst
madhyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन (Abl sg)
samutthāyahaving risen
samutthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ut + sthā (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formकृदन्त, ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund)
trijaṭāTrijata
trijaṭā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottrijaṭā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
vākyamwords / a statement
vākyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
ātmānamyourselves / your own selves
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg)
khādataeat
khādata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkhād (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, बहुवचन (2nd pl)
kṣipramquickly
kṣipram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṣipra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणवत् द्वितीया (adverbial accusative); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन used adverbially
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
vinaśiṣyatiwill perish / be destroyed
vinaśiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + naś (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg)
janakasyaof Janaka
janakasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjanaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen sg)
ātmajādaughter
ātmajā:
Apposition to Karta (कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootātma (प्रातिपदिक) + ja (jan धातु से)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: आत्मनः जा = born of); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
sādhvīchaste / virtuous
sādhvī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
snuṣādaughter-in-law
snuṣā:
Apposition to Karta (कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootsnuṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom sg)
daśarathasyaof Dasharatha
daśarathasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen sg)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)

"From the midst of all of them got up Trijata, saying, 'You eat me if you like. Know that Janaka's daughter is a chaste woman and is the daughter-in-law of Dasaratha. She cannot be destroyed'.

T
Trijaṭā
S
Sītā
J
Janaka
D
Daśaratha
R
rākṣasīs

FAQs

Speaking truth to restrain wrongdoing: Trijaṭā invokes Sītā’s virtue and rightful status to prevent unjust violence and to uphold moral order.

Trijaṭā confronts the other rākṣasīs who threaten Sītā, asserting that Sītā cannot be destroyed and daring them to punish her instead.

Moral courage (dhairya) and truthfulness (satya) in opposing a violent crowd.