HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 137
Previous Verse
Next Verse

Shloka 137

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

मया च कथितं तस्मै वालिनश्च वधं प्रति।तत्र साहाय्यहेतोर्मे समयं कर्तुमर्हसि।।।।

mayā ca kathitaṃ tasmai vālinas ca vadhaṃ prati | tatra sāhāyyahetoḥ me samayaṃ kartum arhasi ||

そして私はまた、ヴァーリンとその討伐の件を彼に語った。相互の助けのため、汝は我らと盟約を結ぶべきである。

मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
also
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
कथितम्was told
कथितम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘was told’
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (to him)
वालिनःof Vali
वालिनः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (of Vali)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
वधम्killing
वधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिabout / concerning
प्रति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/पूर्वपद-निपात (preposition): ‘towards/about’
तत्रthereupon
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
साहाय्यहेतोःfor (the purpose of) help
साहाय्यहेतोः:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootसाहाय्य + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/पञ्चमी, एकवचन; अत्र षष्ठी: साहाय्यस्य हेतोः (for the sake of help)
मेfor me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन (for me)
समयम्an agreement
समयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कर्तुम्to make
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन) (complement of अर्हसि)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), अव्यय; ‘to do/make’
अर्हसिyou ought
अर्हसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

'Sugriva told the story of Vali in turn and asked for his help and to make agreement to kill Vali.

V
Vālin
R
Rāma
S
Sugrīva
H
Hanumān

FAQs

Dharma values reciprocity and pledged commitment: agreements (samaya) are to be made and upheld for mutual righteous assistance.

Hanumān summarizes the reciprocal alliance terms: Rāma would help against Vālin; Sugrīva’s party would help recover Sītā.

Trustworthiness in alliances: the verse highlights making clear, binding commitments rather than acting without covenant.