सप्तपञ्चाशः सर्गः
Hanumān’s Return, Roar of Success, and the Announcement “Sītā Seen”
ग्रसमान इवाकाशं ताराधिपमिवोल्लिखन्।हरन्निव सनक्षत्रं गगनं सार्कमण्डलम्।।।।मारुतस्यात्मजः श्रीमान्कपिर्व्योमचरो महान्।हनुमान्मेघजालानि विकर्षन्निव गच्छति।।।।
grasamāna ivākāśaṃ tārādhipam ivollikhan |
harann iva sanakṣatraṃ gaganaṃ sārkamaṇḍalam ||
mārutasyātmajaḥ śrīmān kapir vyomacaro mahān |
hanumān meghajālāni vikarṣann iva gacchati ||
栄光あるハヌマーン――マールタ(風神)の子にして大いなる猿、虚空を行く者――は進んだ。まるで空間を呑み込み、月をかすめ、星々に満つる天と太陽の円盤を奪い取り、雲の群れを引きずるかのように。
Great Hanuman, son of the Wind-god, flew through the abode of the Wind-god as if he was swallowing the space, scratching the Moon, lord of the stars, as if seizing the heavens along with the constellation of Sun and stars and as though he was drawing the clusters of clouds.
Dharma is presented through purposeful power: extraordinary ability is not for pride but directed toward a righteous mission (seeking Sītā for Rāma).
A poetic description of Hanumān’s sky-flight, emphasizing the scale and intensity of his movement through the heavens.
Heroic energy and capability under discipline—strength harnessed for service.