सप्तपञ्चाशः सर्गः
Hanumān’s Return, Roar of Success, and the Announcement “Sītā Seen”
ये तु तत्रोत्तरे तीरे समुद्रस्य महाबलाः।।5.57.18।।पूर्वं संविष्ठिताश्शूरा वायुपुत्रदिदृक्षवः।महतो वातनुन्नस्य तोयदस्येव गर्जितम्।।5.57.19।।शुश्रुवुस्ते तदा घोषमूरुवेगं हनूमतः।
ye tu tatrottare tīre samudrasya mahābalāḥ |
pūrvaṃ saṃviṣṭitāḥ śūrā vāyuputra-didṛkṣavaḥ ||
mahato vātanunnasya toyadasyeva garjitam |
śuśruvus te tadā ghoṣam ūruvegaṃ hanūmataḥ ||
海の北岸にすでに陣し、風神ヴァーユの御子を切に待ち望む大力の勇士ヴァーナラたちは、その瞬間、ハヌマーンの大いなる咆哮を聞いた。風に駆られる雨雲の雷鳴のごとく、疾走する四肢の力と速さより生じたのである。
Thereafter the brave and powerful monkeys waiting on the northern shore of the ocean for the arrival of the son of the Windgod, heard the roar and thundering sound of the stormy cloud produced by the sweeping motion of Hanuman's thighs propelled by the speed of his movement.
Dharma is reliability in service: the messenger’s unmistakable approach reassures the group that righteous effort has been carried through to completion.
The waiting vānaras recognize Hanumān’s nearing return by the thunderous sound accompanying his swift movement.
Śaurya (valor) expressed as confident action—success is foreshadowed through Hanumān’s vigorous, unhesitating return.