लङ्कादाहानन्तरचिन्ता
Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety
किमग्नौ निपताम्यद्य आहोस्विद्बडबामुखे।शरीरमाहो सत्त्वानां दद्मि सागरवासिनाम्।।।।
kim agnau nipatāmy adya āhosvid baḍabāmukhe |
śarīram āho sattvānāṃ dadmi sāgaravāsinām ||
私は今、火の中に飛び込むべきか、それとも海底の業火の口に飛び込むべきか?あるいは、海に住む生き物たちに自分の体を食物として捧げるべきだろうか?
'Shall I end my life by jumping into fire just now, or else into the mouth of submarine fire? Should I offer my body to the living creatures of the ocean as their food?
The danger of despair: when one believes dharma has been violated, the mind may rush toward self-destruction; the epic highlights the need for steadiness and verification before irrevocable acts.
In acute remorse, Hanumān debates different ways to end his life, imagining fire or the ocean as means.
Moral sensitivity (though clouded by grief): his anguish arises from concern for Sītā and the mission’s truth.