Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

हनूमदुपदेशः रावणस्य च कोपः

Hanuman’s Counsel to Ravana and Ravana’s Wrath

तस्य तेन प्रतिज्ञातं सीतायाः परिमार्गणम्।सुग्रीवस्यापि रामेण हरिराज्यं निवेदितम्।।।।

tasya tena pratijñātaṁ sītāyāḥ parimārgaṇam |

sugrīvasyāpi rāmeṇa harirājyaṁ niveditam ||

スグリーヴァはラーマに、シーターを徹底して捜し出すと誓った。ラーマもまた、スグリーヴァにヴァーナラの国の王権を取り戻させると約した。

tasyato him/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
tenaby him
tena:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन
pratijñātamwas promised
pratijñātam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√jñā (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः 'प्रतिज्ञातम्'
sītāyāḥof Sita
sītāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
parimārgaṇamthe searching (for)
parimārgaṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpari-√mṛg/√mārg (धातु)
Formकृदन्त-भाववाचक; ल्युट्/अन-प्रत्ययान्त (verbal noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
sugrīvasyaof Sugriva
sugrīvasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
apialso
api:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (also/even)
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
harirājyamthe kingdom of the monkeys
harirājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari-rājya (प्रातिपदिक: हरि + राज्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (हरीणां राज्यं)
niveditamwas offered/assured
niveditam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'निवेदित/समर्पित/प्रतिपादित'

"Sugriva promised Rama to undertake search for Sita and Rama assured Sugriva of securing him the kingdom of the monkeys.

S
Sītā
R
Rāma
S
Sugrīva
V
Vānara kingdom (Hari-rājya)

FAQs

Satya (truthfulness) expressed as keeping one’s vow: both parties bind themselves by promises—Sugrīva to search for Sītā and Rāma to restore rightful kingship—showing dharma as reliability and moral contract.

The verse summarizes the pact formed after Rāma meets Sugrīva: mutual commitments that set the course for the search mission and Vāli’s removal.

Integrity and reciprocity: the willingness to commit, and to repay help with just support (upakāra-pratyupakāra within dharma).