Shloka 19

दूतोऽहमिति विज्ञेयो राघवस्यामितौजसः।श्रूयतां चापि वचनं मम पथ्यमिदं प्रभो।।।।

dūto ’ham iti vijñeyo rāghavasyāmitaujasaḥ |

śrūyatāṃ cāpi vacanaṃ mama pathyam idaṃ prabho ||

我を、計り知れぬ威力をもつラाघヴァの使者と知れ。主よ、さらに我が言葉を聞き給え——それは汝の益となる言葉である。

dūtaḥmessenger
dūtaḥ:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeNoun
Rootdūta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (1st), Ekavacana
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya; quotative particle
vijñeyaḥshould be known
vijñeyaḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (धातु) + yat (कृदन्त)
FormGerundive (भाव्य/यत्), Puṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; passive obligation/fitness: 'should be known'
rāghavasyaof Rāghava (Rama)
rāghavasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana
amita-ojasaḥof immeasurable power
amita-ojasaḥ:
Viśeṣaṇa of rāghavasya (षष्ठी-विशेषण)
TypeAdjective
Rootamita (प्रातिपदिक) + ojas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (6th), Ekavacana; तत्पुरुषः (of immeasurable vigor)
śrūyatāmlet (it) be heard
śrūyatām:
Kriyā (क्रिया/Imperative)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana; ātmanepada; passive/impersonal: 'let it be heard'
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
apialso
api:
Sambandha-bodhaka (particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (also)
vacanamspeech, words
vacanam:
Karta (कर्ता/Subject of passive)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st), Ekavacana; subject of śrūyatām
mamamy
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (6th), Ekavacana
pathyamwholesome, beneficial
pathyam:
Viśeṣaṇa of vacanam (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpathya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st), Ekavacana; agrees with vacanam
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa of vacanam (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Prathamā (1st), Ekavacana; agrees with vacanam
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana

'Is he Lord Nandi who came here in person? I was earlier cursed by him when I shook the mount Kailasa in the past. Could he have assumed a monkeyform or may be he is the great demon Bana. (Nandi is the bull, the vehicle of Lord Siva).

H
Hanumān
R
Rāma (Rāghava)
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma of truthful diplomacy: Hanumān formally declares his envoy status and offers counsel aimed at the opponent’s welfare, not mere insult.

Standing before Rāvaṇa, Hanumān finally states his official identity as Rāma’s messenger and asks the king to hear a beneficial message.

Benevolence even toward an adversary—he frames his speech as “pathya” (for your good), reflecting ethical intention.