रावणस्य सीताप्रलोभनम्
Ravana’s Persuasion and Coercive Courtship of Sita
कामये त्वां विशालाक्षि बहुमन्यस्व मां प्रिये।सर्वाङ्गगुणसम्पन्ने सर्वलोकमनोहरे।।5.20.3।।
kāmaye tvāṃ viśālākṣi bahumanyasva māṃ priye | sarvāṅgaguṇasampanne sarvalokamanohare || 5.20.3 ||
大きな瞳の君よ、我が愛しき者よ。四肢ことごとく美に満ち、あらゆる世界の心を奪う君を、我は望む。どうか恩寵を示し、我が求婚を受け入れよ。
"O lovely, timid lady! your smile, your teeth and your eyes are bewitching. Just as Garuda snatches away a serpent, you ravish my mind by your beauty.
Dharma is highlighted by contrast: Rāvaṇa’s desire-driven speech models adharma—treating another’s spouse as an object of gratification rather than honoring marital fidelity and consent.
In Laṅkā’s Aśoka grove, Rāvaṇa confronts the captive Sītā and begins to entice her with flattering words and a proposal.
Sītā’s virtue is implied: steadfast loyalty (pativratā-dharma) and truthfulness in refusing an unrighteous offer.