अशोकवनिकायां सीतादर्शनम्
Sita Seen in the Ashoka Grove
संसक्तां धूमजालेन शिखामिव विभावसोः।।।।तां स्मृतीमिव सन्दिग्धामृद्धिं निपतितामिव।
saṃsaktāṃ dhūmajālena śikhām iva vibhāvasaḥ | tāṃ smṛtim iva sandigdhām ṛddhiṃ nipatitām iva ||
彼女は、煙の網に覆われた火の炎のようであり、曖昧になった記憶のようであり、落ちて失われた幸運のようでもあった。
She was like the flames of fire obscured by smoke. She appeared like the text of Smriti of doubtful meaning, a treasure that has been thrown away;
Dharma teaches that true worth (tejas, virtue) can be obscured by circumstance but not destroyed; righteous duty is to recognize the inner truth beneath outward ruin.
Hanumān struggles to reconcile Sītā’s famed radiance with the diminished appearance caused by sorrow and neglect.
Sītā’s inherent nobility—her inner radiance remains, though veiled by suffering.