Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

अशोकवनिकायां सीतादर्शनम्

Sita Seen in the Ashoka Grove

ह्रियमाणा तदा तेन रक्षसा कामरूपिणा।।।।यथारूपा हि दृष्टा वै तथारूपेयमङ्गना।

hriyamāṇā tadā tena rakṣasā kāmarūpiṇā |

yathārūpā hi dṛṣṭā vai tathārūpey am aṅganā ||

あの姿を変える羅刹に連れ去られていた時、彼女がその折に見られた姿—この婦人はまさにその同じ姿を備えている。

hriyamāṇābeing carried off
hriyamāṇā:
Karta (कर्ता; of passive state)
TypeAdjective
Root√hṛ (धातु); hriyamāṇa (कृदन्त; शानच्, passive)
FormStrīliṅga, Prathamā, ekavacana; vartamāna-kṛdanta (present passive participle)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्; time)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (adverb of time)
tenaby that
tena:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, ekavacana; pronoun
rakṣasāby the demon
rakṣasā:
Karaṇa (करणम्)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, ekavacana
kāma-rūpiṇāable to assume forms at will
kāma-rūpiṇā:
Karaṇa (करणम्)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + rūpin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, ekavacana; tatpuruṣa: "having form at will"
yathā-rūpāof whatever form (she was)
yathā-rūpā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyathā (अव्यय) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, ekavacana; avyayībhāva: "according to (that) form"
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle)
dṛṣṭāwas seen
dṛṣṭā:
Karma (कर्म; passive predicate)
TypeVerb
Rootdṛṣṭa (कृदन्त; √dṛś, क्त)
FormStrīliṅga, Prathamā, ekavacana; kta participle used predicatively: "was seen"
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta (emphatic particle)
tathā-rūpāof the same form
tathā-rūpā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottathā (अव्यय) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, ekavacana; avyayībhāva: "of that very form"
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, ekavacana; pronoun
aṅganāwoman/lady
aṅganā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, ekavacana

Beholding the form of the large-eyed lady, Hanuman guessed, 'This is similar to the form seen while the demon was kidnapping her'.

H
Hanumān
S
Sītā
R
Rāvaṇa (implied as the kāmarūpī rākṣasa)

FAQs

Satya is supported by accurate recognition and memory: Hanumān aligns his conclusion with what was previously witnessed, minimizing error before undertaking consequential action.

Hanumān compares the woman before him with the remembered appearance of Sītā at the time of her abduction, strengthening his identification.

Hanumān’s reliability and attentiveness: he uses recollection and careful comparison rather than assumption.