HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 177
Previous Verse
Next Verse

Shloka 177

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

सेविते वारिधाराभिः पतगैश्च निषेविते।चरिते कैशिकाचार्यैरैरावतनिषेविते।।5.1.174।।सिंहकुञ्जरशार्दूलपतगोरगवाहनैः।विमानैः सम्पतद्भिश्च विमलैः समलङ्कृते।।5.1.175।।वज्राशनिसमाघातैः पावकैरुपशोभिते।कृतपुण्यैर्महाभागैः स्वर्गजिद्भिरलङ्कृते।।5.1.176।।वहता हव्यमत्यर्धं सेविते चित्रभानुना।ग्रहनक्षत्रचन्द्रार्कतारागण विभूषिते।।5.1.177।।महर्षिगणगन्धर्वनागयक्षसमाकुले।विविक्ते विमले विश्वे विश्वावसुनिषेविते।।5.1.178।।देवराजगजाक्रान्ते चन्द्रसूर्यपथे शिवे।विताने जीवलोकस्य वितते ब्रह्मनिर्मिते।।5.1.179।।बहुशः सेविते वीरैर्विद्याधरगणैर्वरैः।जगाम वायुमार्गे तु गरुत्मानिव मारुतिः।।5.1.180।।

sevite vāridhārābhiḥ patagaiś ca niṣevite | carite kaiśikācāryair airāvataniṣevite ||

siṃhakuñjaraśārdūlapatagoragavāhanaiḥ | vimānaiḥ sampatadbhiś ca vimalaiḥ samalaṅkṛte ||

vajrāśanisamāghātaiḥ pāvakair upaśobhite | kṛtapuṇyair mahābhāgaiḥ svargajidbhir alaṅkṛte ||

vahatā havyam atyarthaṃ sevite citrabhānunā | grahanakṣatracandrārkatārāgaṇavibhūṣite ||

maharṣigaṇagandharvanāgayakṣasamākule | vivikte vimale viśve viśvāvasuniṣevite ||

devarājagajākrānte candrasūryapathe śive | vitāne jīvalokasya vitate brahmanirmite ||

bahuśaḥ sevite vīrair vidyādharagaṇair varaiḥ | jagāma vāyumārge tu garutmān iva mārutiḥ ||

ガルダのごとく、マールティは風の道を疾駆して、広大にして清浄なる虚空を行った。そこは雨をもたらす雲と鳥たちに満ち、天上の歌舞の師たちが往来し、獅子・象・虎・鳥・蛇を駕する光り澄んだヴィマーナ(天翔る車)が飛び交って荘厳していた。金剛の雷撃にも似た烈火が輝きを添え、福徳を積み、武威によってスヴァルガを勝ち得た幸いなる者たちが飾りとなり、さらに豊かな供物を携える火神チトラバーヌが侍していた。天空は惑星と星宿、月と日、群星によって飾られ、大聖仙の群れ、ガンダルヴァ、ナーガ、ヤクシャが満ち、ヴィシュヴァーヴァスもまた遊行していた。そこは月と太陽の吉祥なる道にあり、帝釈天インドラの象アイラーヴァタが踏みしめる場であり、梵天の造りたもうた生類世界の大いなる天蓋として、勇士と高貴なるヴィディヤーダラたちがしばしば通った。

vahatāby (one) carrying
vahatā:
Karaṇa (करण)
TypeVerb
Rootvah (धातु)
FormVartamāna-kṛdanta (present active participle/शतृ), Parasmaipada; Puṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; citrabhānunā iti viśeṣaṇam
havyamoblation
havyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothavya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana
atyarthamexceedingly
atyartham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati-artha (अव्ययीभाव-समास)
FormAvyaya (indeclinable adverb), degree/intensity (अतिशयवाचक)
sevitefrequented
sevite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsev (धातु)
FormBhūta-kṛdanta (past participle/क्त): sevita (frequented/attended); Napuṃsaka, Saptamī, Ekavacana (locative)
citrabhānunāby Citrabhanu (Fire)
citrabhānunā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcitrabhānu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana (name of Agni/fire)
graha-nakṣatra-candra-arka-tārā-gaṇaplanets, stars, moon, sun, and star-groups
graha-nakṣatra-candra-arka-tārā-gaṇa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक) + nakṣatra (प्रातिपदिक) + candra (प्रातिपदिक) + arka (प्रातिपदिक) + tārā (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (as compound-base used adjectivally with vibhūṣite); इतरेतर-द्वन्द्वः (copulative): planets, stars, moon, sun, and groups of stars
vibhūṣiteadorned
vibhūṣite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootvi-bhūṣ (धातु)
FormBhūta-kṛdanta (past participle/क्त): vibhūṣita (adorned); Napuṃsaka, Saptamī, Ekavacana (locative)

Hanuman passed through the path of wind like Garuda. The region was refreshed with clouds that released torrents of rain and frequented by birds. The great masters of music (Tumburu, Narada and Gandharvas) trained in Kasika moved there driven by lions, elephants, tigers, birds and serpents and were moving in different aerial vehicles. It was splendid with god at fire who strikes fiercely like thunderbolt. It was inhabited by great sages who had acquired merit. The region was traversed by fire-god who carried havis in large quantities earnestly. It was decorated with planets, constellations, Moon, Sun and clusters of stars. It was filled with groups of greal sages, gandharvas, nagas and yakshas. It was isolated part of the universe traversed by the king of gandharvas like Vishvavasu. It was an auspicious path for Moon and Sun, a sporting ground for Airavata, the vehicle of lord Indra. It was an extensive world of living beings created by Brahma. It was frequented by many heroes ascending to heaven and blocked by vidyadharas.

H
Hanumān (Māruti)
G
Garuḍa
A
Agni (Citrabhānu)
A
Airāvata
I
Indra (implied by Airāvata)
V
Viśvāvasu
V
Varuṇa (by proximity to ocean-crossing context)
G
Gandharvas
V
Vidyādharas
N
Nāgas
Y
Yakṣas
B
Brahmā
M
Moon (Candra)
S
Sun (Sūrya/Arka)
P
Planets (Graha)
C
Constellations (Nakṣatra)
S
Stars (Tārā-gaṇa)

FAQs

The passage frames Hanumān’s journey within ṛta-like cosmic order: even a heroic act is situated in a universe sustained by merit, sacrifice (havis), and auspicious pathways—suggesting dharma as harmony between personal effort and the moral-cosmic fabric.

Hanumān is in mid-flight over the ocean, moving through celestial regions populated by divine and semi-divine beings and marked by cosmic phenomena.

Transcendent focus and spiritual stamina—Hanumān moves unwaveringly through wondrous distractions, keeping the mission of truth (finding Sītā) central.