मैत्रीप्रतिज्ञा-वैरकारणप्रश्नः
Friendship Vow and Inquiry into the Cause of Enmity
अहमप्यनुरूपस्ते वयस्यो ज्ञास्यसे शनैः।न तु वक्तुं समर्थोऽहं स्वयमात्मगतान्गुणान्।।
aham apy anurūpas te vayasyō jñāsyase śanaiḥ |
na tu vaktuṁ samartho ’haṁ svayam ātma-gatān guṇān ||
やがてあなたは、私もまたあなたにふさわしい友であると知るでしょう。けれども、自らの内にある徳を自分で語ることは、私にはできません。
'O Rama, since you, born in Raghava dynasty, have become my friend with fire as witness, I have become equally honourable among my relatives and friends.
Dharma is expressed as humility aligned with truth (satya): one’s worth should be known through conduct over time, not self-praise.
Sugrīva reassures Rāma of his reliability while refusing to boast, letting his actions establish trust.
Humility and restraint in speech—avoiding self-glorification while committing to proven friendship.