Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्

Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation

शोकेनाभिप्रपन्नस्य जीविते चापि संशयः।स शोकं त्यज राजेन्द्र धैर्यमाश्रय केवलम्।।

śokenābhiprapannasya jīvite cāpi saṃśayaḥ | sa śokaṃ tyaja rājendra dhairyam āśraya kevalam || 4.7.13 ||

悲しみに呑まれた者には、生きることさえ定かではない。王よ、憂いを捨て、ただ不動の忍耐に身を寄せよ。

śokenaby/through grief
śokena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
abhiprapannasyaof one overcome
abhiprapannasya:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootabhi-pra-pad (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) used adjectivally, पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; उपसर्गः अभि-प्र-; अर्थः 'of one overwhelmed/overcome'
jīvitein life
jīvite:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (even/also)
saṃśayaḥdoubt
saṃśayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śokamgrief
śokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśoka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tyajaabandon
tyaja:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
rājendraO king
rājendra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; 'king of kings'
dhairyampatience
dhairyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhairya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āśrayatake refuge in
āśraya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-śri (धातु)
Formलोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्; उपसर्गः आ-; अर्थः 'take refuge in'
kevalamonly
kevalam:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootkevala (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: only/solely)

'Even the chances of survival are doubtful for a man who is overpowered by sorrow. Give up sorrow and have patience, O king!

R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Rāja-dharma and personal dharma demand steadiness: grief can endanger life and duty, so fortitude is the rightful refuge.

Sugrīva urges Rāma to shift from sorrow to steadfast resolve so the search for Sītā can proceed.

Dhairya—endurance and calm determination under suffering.