सुग्रीवस्य शतवलि-प्रेषणम्
Sugriva’s Commission to Satavali for the Northern Search
मुक्ता वैढूर्यचित्राणि भूषणानि तथैव च।स्त्रीणां चाप्यनुरूपाणि पुरुषाणां तथैव च।।।।सर्वर्तुसुख सेव्यानि फलन्त्यन्ये नगोत्तमाः।महार्हाणि विचित्राणि हैमान्यन्ये नगोत्तमाः।।।।
muktā vaiḍūryacitrāṇi bhūṣaṇāni tathaiva ca | strīṇāṃ cāpy anurūpāṇi puruṣāṇāṃ tathaiva ca | sarvartusukha sevyāni phalanty anye nagottamāḥ | mahārhāṇi vicitrāṇi haimāny anye nagottamāḥ॥
また別の麗しき樹は、真珠とヴァイドゥーリヤ(vaidūrya)をちりばめた装身具を実らせ、女にも男にもふさわしく、四季を通じて心地よい。さらに他の勝れた樹は、奇妙にして高価な黄金の宝飾を生み出す。
'There the trees are filled with flowers and fruits in all seasons. Birds rest on them. By their excellent fragrance, taste and smooth feel the fruits and flowers satisfy the desires of all. Some other excellent trees provide barks of various kinds which are used for cloth.
Artha (wealth) and adornment are shown as dharma-compatible when they arise from merit and serve beauty and well-being without exploitation—echoing the Ramayana balance of dharma-artha-kāma.
Sugriva continues describing the marvels of Uttara-Kuru, where even trees are said to yield ornaments and gold.
Composed authority: Sugriva communicates wonders without distraction, keeping the focus on the mission’s route and recognition points.