Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ताराशोकविनोदनम्

Consolation of Tara and Counsel on Succession

यस्मिन्हरिसहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च।वर्तयन्ति कृतांशानि सोऽयं दिष्टान्तमागतः।।

yasmin hari-sahasrāṇi prayutāny arbudāni ca | vartayanti kṛtāṃśāni so ’yaṃ diṣṭāntam āgataḥ ||

幾千の猿たち、いや幾百万・幾千万の者が希望を託して支えとしていたその御方は、いま定められた終わりに至り、自らの行いの果を受け取られた。

yasminin whom
yasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
hari-sahasrāṇithousands of monkeys
hari-sahasrāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari + sahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (thousands of monkeys)
prayutāni(in) myriads/ten-thousands
prayutāni:
Karta (कर्ता; in coordination)
TypeNoun
Rootprayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक (ten-thousands; used as count-unit)
arbudāniarbuda-units (vast numbers)
arbudāni:
Karta (कर्ता; in coordination)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक (hundred-millions/large number)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
vartayantimaintain / sustain
vartayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛt (धातु; causative vartay-)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिच्-प्रयोग (causative: ‘maintain/carry on’)
kṛtāṃśānitheir allotted shares/pledges
kṛtāṃśāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛta-aṃśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), बहुवचन; तत्पुरुष (‘made/assigned shares’; i.e., allotted portions/pledges)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (appositional: ‘this very’)
diṣṭāntamto the appointed end/fate
diṣṭāntam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiṣṭānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āgataḥhas reached
āgataḥ:
Kriyā (क्रिया; predicate)
TypeVerb
Rootāgata (कृदन्त/प्रातिपदिक; ā-√gam धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त (past participle) used predicatively

'Tens of millions of monkeys depended on this hero with their hopes on him. He has reached his ultimate destiny now to enjoy the fruits of his good deeds.

V
Vāli
M
monkeys (Vānara hosts)

FAQs

Acceptance of destiny and karma-phala: even the most relied-upon leader must meet an appointed end, and one should reflect on deeds and their results rather than be consumed by grief.

After Vāli is mortally wounded, Tārā is being consoled and guided to face the reality of succession and the community’s dependence on righteous order.

Steadiness in adversity (dhairya) and discernment (viveka): the speaker frames death as a destined transition tied to one’s actions.