त्रिशङ्कुशापः
Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra
कारुण्यात्स महातेजा वाक्यं परमधार्मिक:।इदं जगाद भद्रं ते राजानं घोररूपिणम्।।।।
kāruṇyāt sa mahātejā vākyaṃ paramadhārmikaḥ |
idaṃ jagāda bhadraṃ te rājānaṃ ghora-rūpiṇam ||1.58.14||
憐れみゆえに、その大いなる威光を備え、最も正しき聖仙は、恐ろしい姿の王にこう告げた。「汝に吉祥あれ」。
Exceedingly energetic and deeply pious, he looked at the king who was frightful in appearance and addressed him with compassion saying, "welfare to you".
Dharma is expressed through kind speech at the first moment of encounter—offering blessing and safety even to one who appears frightening or socially rejected.
Viśvāmitra, moved by pity, begins his conversation with the cursed Triśaṅku by offering a benevolent greeting.
Benevolence and fearlessness: addressing the ‘ghora-rūpin’ king with goodwill rather than aversion.