कुशिलवगानप्रशंसा
The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa
तौ राजपुत्रौ कार्त्स्न्येन धर्म्यमाख्यानमुत्तमम्। वाचोविधेयं तत्सर्वं कृत्वा काव्यमनिन्दितौ।।1.4.12।। ऋषीणां च द्विजातीनां साधूनां च समागमे।यथोपदेशं तत्त्वज्ञौ जगतुस्सुसमाहितौ।।1.4.13।।
ṛṣīṇāṃ ca dvijātīnāṃ sādhūnāṃ ca samāgame | yathopadeśaṃ tattvajñau jagatuḥ susamāhitau || 1.4.13 ||
聖仙と二度生まれの学者と善き人々の集いにおいて、真理を知るその二人は深く心を定め、授けられたとおりに寸分違わず唱え上げた。
These two princes blameless, disciplined and wellversed, committed to memory the whole epic and chanted as instructed in the assembly of rishis, brahmins and saints.
Respect for instruction and truthfulness in transmission: dharma is upheld when sacred knowledge is presented exactly as taught, without distortion for personal display.
Kūśa and Lava publicly recite the epic before authoritative audiences (sages and learned elders), demonstrating both mastery and humility toward their teacher’s instruction.
Obedience to guidance (guru-śiṣya discipline) and mental composure—recitation requires both ethical restraint and focused attention.