सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः
Siddhashrama and the Vāmana Narrative
इह राम महाबाहो विष्णुर्देववर: प्रभु:।वर्षाणि सुबहूनीह तथा युगशतानि च।।1.29.2।।तपश्चरणयोगार्थमुवास सुमहातपा:।
iha rāma mahābāho viṣṇur devavaraḥ prabhuḥ | varṣāṇi subahūnīha tathā yugaśatāni ca || 1.29.2 || tapaś-caraṇa-yogārtham uvāsa su-mahā-tapāḥ |
ここにて、強き御腕のラーマよ、ヴィシュヌ—諸神のうち最勝にして主宰なる御方—は、数えきれぬ歳月、さらには幾百のユガにわたり、ヨーガを修し、苦行(タパス)を行うために住まわれた。
"You are all ascetism, a mass of tapas, and an embodiment of tapas. Your soul is tapas. O Purushottama! I am beholding you after a rigorous penance.
Dharma is sustained through disciplined self-restraint: the verse elevates tapas and yogic practice as legitimate, long-term means for preserving cosmic and social order.
Viśvāmitra points out the sacred site (Siddhāśrama) to Rāma and explains its sanctity by recalling Viṣṇu’s long austerities performed there.
Ascetic steadfastness (dṛḍha-niścaya / tapaḥ): unwavering commitment to spiritual discipline across vast spans of time.