HomeRamayanaBala KandaSarga 25Shloka 10

Shloka 10

भक्षार्थं जातसंरम्भा गर्जन्ती साभ्यधावत।0आपतन्तीं तु तां दृष्ट्वा अगस्त्यो भगवानृषि:।।।।राक्षसत्वं भजस्वेति मारीचं व्याजहार स:। 1

bhakṣārthaṃ jāta-saṃrambhā garjantī sābhyadhāvata | āpatantīṃ tu tāṃ dṛṣṭvā agastyo bhagavān ṛṣiḥ | rākṣasatvaṃ bhajasveti mārīcaṃ vyājahāra saḥ || 1.25.10 ||

喰らわんとする衝動に燃え、咆哮して彼女は突進した。迫り来るのを見て、尊き聖仙アガスティヤはマーリーチャに告げた。「汝はラークシャサの性を帯びよ。」

bhakṣārthamfor eating/devouring
bhakṣārtham:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootbhakṣa + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa = bhakṣa-artha; Puṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative) Ekavacana; used adverbially (purpose)
jātasaṃrambhāhaving arisen fury/haste
jātasaṃrambhā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjāta + saṃrambha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa = jāta-saṃrambha; Strīliṅga, Prathamā vibhakti Ekavacana
garjantīroaring
garjantī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgarj (धातु)
FormŚatṛ (Present active participle/शतृ) from √garj (गर्ज्); Strīliṅga, Prathamā vibhakti Ekavacana
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Strīliṅga, Prathamā vibhakti Ekavacana
abhyadhāvatarushed towards
abhyadhāvata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi + dhāv (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
āpatantīṃapproaching/falling upon
āpatantīṃ:
Karma (कर्म; object of dṛṣṭvā)
TypeAdjective
Rootā + pat (धातु)
FormŚatṛ (Present active participle) from √pat (पत्) with upasarga ā-; Strīliṅga, Dvitīyā vibhakti Ekavacana
tubut/indeed
tu:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, emphasis particle
tāṃher
tāṃ:
Karma (कर्म/Object of dṛṣṭvā)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Strīliṅga, Dvitīyā vibhakti Ekavacana
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
FormKtvā-anta (Absolutive/Gerund/क्त्वा) from √dṛś (दृश्)
agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti Ekavacana
bhagavānvenerable
bhagavān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti Ekavacana
ṛṣiḥsage
ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā vibhakti Ekavacana
rākṣasatvamdemon-nature
rākṣasatvam:
Karma (कर्म/Object of bhajasva)
TypeNoun
Rootrākṣasa + tva (प्रातिपदिक)
FormTaddhita (त्व) abstract noun; Napuṃsaka-liṅga, Dvitīyā vibhakti Ekavacana
bhajasvatake up/partake
bhajasva:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootbhaj (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana, Ātmanepada
itithus
iti:
Vākyapariccheda (वाक्यपरिच्छेद/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, Quotative particle (इति)
mārīcaṃMārīca
mārīcaṃ:
Karma (कर्म/Object of vyājahāra)
TypeNoun
Rootmārīca (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti Ekavacana
vyājahārauttered/spoke
vyājahāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + ā + hṛ (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada; idiomatically 'spoke/uttered'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता; apposition to agastyaḥ)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Puṃliṅga, Prathamā vibhakti Ekavacana

Roaring, she rushed with excitement to devour him. The venerable rishi Agastya saw her approaching him and cursed Maricha to assume form of a demoness.

A
Agastya
M
Mārīca
R
Rākṣasa (demon-nature)

FAQs

Unchecked aggression leads to moral and existential downfall; dharma warns that predatory intent invites consequences, especially when directed against the righteous.

Viśvāmitra recounts an earlier episode: Agastya confronts an attacker and pronounces a transformative curse upon Mārīca.

Agastya’s ascetic potency and protective severity—using spiritual authority to restrain adharma.