सीतानिवर्तनप्रयत्नः
Rama’s Attempt to Dissuade Sita from Forest Exile
सुप्यते पर्णशय्यासु स्वयं भग्नासु भूतले।रात्रिषु श्रमखिन्नेन तस्माद्दुःखतरं वनम्।।2.28.11।।
supyate parṇaśayyāsu svayaṁ bhagnāsu bhūtale | rātriṣu śramakhinnena tasmād duḥkhataraṁ vanam ||
夜には労苦に疲れ果て、裸の地に、自ずと落ちた葉を敷いた寝床で眠らねばならない。ゆえに森はさらに苦しい。
Exhausted with struggles one has to sleep at night on a bed of leaves fallen on their own on the ground. Therefore, forest life is extremely painful.
Dharma is not romanticized: Rāma highlights austerity as a real discipline, warning that choosing the righteous path often entails bodily hardship.
Rāma continues listing concrete discomforts of exile to test or temper Sītā’s resolve.
Truthfulness and protective concern—Rāma speaks plainly about suffering.