अयोमुखी-दर्शनम् तथा कबन्ध-प्रवेशः
Ayomukhi Encounter and the ظهور of Kabandha
नानामेघघनप्रख्यं प्रहृष्टमिव सर्वतः।नानापक्षिगणैर्युक्तं नानाव्यालमृगैर्युतम्।।3.69.6।।दिदृक्षमाणौ वैदेहीं तद्वनं तौ विचिक्यतुः।तत्र तत्रावतिष्ठन्तौ सीताहरणकर्शितौ।।3.69.7।।
nānāmeghaghanaprakhyaṃ prahṛṣṭam iva sarvataḥ |
nānāpakṣigaṇair yuktaṃ nānāvyālamṛgair yutam || 3.69.6 ||
didṛkṣamāṇau vaidehīṃ tad vanaṃ tau vicikyatuḥ |
tatra tatrāvatiṣṭhantau sītāharaṇakarśitau || 3.69.7 ||
その森は雲の塊のごとく濃く、四方ことごとく歓喜しているかのようで、さまざまな鳥、蛇、獣が満ちていた。シーター略奪の痛みに苦しむ兄弟は、ヴァイデーヒーを見たい一心で森をくまなく探し、幾度も立ち止まっては確かめた。
O Lakshmana look at the power of time over all creatures There is nothing too heavy for time. Even those who know the use of arms in war, or are brave or strong enough, cannot withstand the force of time like the barriers built with sand.
Righteous persistence: dharma is shown as continuing one’s responsibility without yielding to despair.
A reiterated/combined presentation of the brothers’ search through the forest while suffering the shock of Sītā’s loss.
Śraddhā and dhṛti (faith and firmness): they keep searching methodically despite emotional strain.