गोदावरीतटे सीतान्वेषणम्
The Search for Sītā at the Godāvarī
तेषां वचनसर्वस्वं लक्षयामास चेङ्गितम्।।।।उवाच लक्ष्मणो ज्येष्ठं धीमान्भ्रातरमार्तवत्।
teṣāṃ vacanasarvasvaṃ lakṣayāmāsa ceṅgitam | uvāca lakṣmaṇo jyeṣṭhaṃ dhīmān bhrātaram ārtavat ||
その身振りを見て、伝えんとする全意を悟った賢きラクシュマナは、嘆きに沈む兄に語りかけた。
Observing intelligently their indications and understanding the meaning of their message, Lakshmana said to his distressed elder brother:
Dharma appears as responsible counsel: understanding signs accurately and speaking at the right time to support one who suffers, without exaggeration or deceit.
As Rāma searches anxiously, Lakṣmaṇa interprets observed indications and prepares to guide Rāma toward a likely direction.
Lakṣmaṇa’s discernment (viveka) and supportive compassion toward his elder brother.