सीतान्वेषणारम्भः
The Search for Sita Begins
वित्रासयितुकामा वा लीना स्यात्कानने क्वचित्।जिज्ञासमाना वैदेही त्वां मां च पुरुषर्षभ।।।।तस्याह्यन्वेषणे श्रीमन् क्षिप्रमेव यतावहे।
vitrāsayitukāmā vā līnā syāt kānane kvacit |
jijñāsamānā vaidehī tvāṁ māṁ ca puruṣarṣabha ||3.61.17||
tasyā hy anveṣaṇe śrīman kṣipram eva yatāvahe |
あるいはヴァイデーヒーが森のどこかに身を隠し、我らを驚かせようとしているのかもしれぬ――汝と我とを試すために、人中の雄よ。ゆえに、幸いなる方よ、ただちに力を尽くして彼女を捜そう。
O scion of the Kakutsthas, let us search all over the forest if you please. Do not indulge in sorrow.
Dharma is prompt, united effort in a crisis: rather than speculation alone, Lakṣmaṇa directs Rāma toward immediate action grounded in care and responsibility.
Lakṣmaṇa imagines Sītā might be hiding to startle or test them, and urges Rāma to begin the search immediately.
Initiative and loyal partnership—Lakṣmaṇa offers both explanation and a plan, reinforcing Rāma’s capacity to act.