रावणस्य सीताप्रलोभनम्
Ravana’s Attempt to Allure Sita
भजस्व सीते मामेव भर्ताहं सदृशस्तव।यौवनं ह्यध्रुवं भीरु रमस्वेह मया सह।।3.55.22।।
bhajasva sīte mām eva bhartāhaṃ sadṛśas tava |
yauvanaṃ hy adhruvaṃ bhīru ramasveha mayā saha ||3.55.22||
シーターよ、ただ我を選べ。われこそ汝にふさわしき夫なり。おそれ深き者よ、若さはまことに無常—あるうちにここで我と共に楽しめ。
O Sita! take refuge only in me. I am a befitting husband to you. O timid one! youth is impermanent. Enjoy (your life) with me while it lasts.
It shows adharma as persuasion: invoking impermanence to justify betrayal. True dharma does not use philosophical truths to excuse wrongdoing.
Rāvaṇa directly urges Sītā to accept him as husband, using allure and the argument that youth is fleeting.
Sītā’s integrity and marital fidelity are implicitly foregrounded, since she is being enticed to abandon dharma.