Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

मायामृगप्रकरणम्

The Illusory Deer Episode: Ravana and Maricha at Rama’s Hermitage

कुन्देन्दुवज्रसङ्काशमुदरं चास्य भास्वरम्।मधूकनिभपार्श्वश्च पद्मकिञ्जल्कसन्निभः।।3.42.17।।वैडूर्यसङ्काशखुरस्तनुजङ्घस्सुसंहतः।

kundenduvajrasaṅkāśam udaraṃ cāsya bhāsvaram |

madhūkanibhapārśvaś ca padmakiñjalkasannibhaḥ ||3.42.17||

vaiḍūryasaṅkāśakhuras tanujaṅghaḥ susaṅhataḥ |

その腹は光り輝き、クンダの花、月、そして金剛石のようであった。脇腹はマドゥーカの花に似て、蓮の糸のごとく見えた。蹄はヴァイドゥーリヤのように輝き、脚は細く、体つきはよく整っていた。

कुन्देन्दुवज्रसङ्काशम्resembling kunda, moon, and diamond (i.e., very white/bright)
कुन्देन्दुवज्रसङ्काशम्:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्म)
TypeAdjective
Rootकुन्द + इन्दु + वज्र + सङ्काश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (kunda-moon-diamond-like)
उदरम्belly
उदरम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
सम्बन्धसूचक (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
अस्यof it / his
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
भास्वरम्shining
भास्वरम्:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्म)
TypeAdjective
Rootभास्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying उदरम्)
मधूकनिभपार्श्वःhaving sides like madhūka blossoms
मधूकनिभपार्श्वः:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootमधूक + निभ + पार्श्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिसमासः (one whose sides are like madhūka)
and
:
सम्बन्धसूचक (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
पद्मकिञ्जल्कसन्निभःresembling lotus filaments
पद्मकिञ्जल्कसन्निभः:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootपद्म + किञ्जल्क + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिसमासः (one comparable to lotus-filaments)
वैडूर्यसङ्काशखुरःwith hooves like vaidūrya (cat's-eye) gem
वैडूर्यसङ्काशखुरः:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootवैडूर्य + सङ्काश + खुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिसमासः (one whose hooves are like vaidūrya gem)
तनुजङ्घःslender-shanked
तनुजङ्घः:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootतनु + जङ्घा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिसमासः (one with slender shanks)
सुसंहतःwell-proportioned, compact
सुसंहतः:
विशेषण (Adjectival qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु + संहत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपसर्गपूर्वक-विशेषण (well-knit/compact)

His bright belly was shining like kunda flowers or the Moon or diamond. His flanks were like the golden madhuka flowers. comparable to the filaments of lotus. His hooves were like vaidurya, and his legs were slim and will-shaped.

M
Mārīca
M
Mṛga (deer form)
K
Kunda (flower)
I
Indu (moon)
V
Vajra (diamond)
P
Padma (lotus)
V
Vaidūrya (gem/cat’s-eye)

FAQs

It reinforces the ethical warning: sensory brilliance can mask danger. Dharma-based living values truth and prudence over glittering attraction.

The poem elaborates the deer’s supernatural beauty, built from floral and gem comparisons, to show how compelling the lure was.

Prudence (apramāda) is the implied virtue—carefulness in judging what appears extraordinary.