एकोनचत्वारिंशः सर्गः (Aranyakanda 39): राक्षसस्य रामत्रासवर्णनम् / The Demon’s Account of Rama
Fear
तेन मुक्तास्त्रयो बाणाश्शिताश्शत्रुनिबर्हणाः।।।।विकृष्य बलवच्चापं सुपर्णानिलनिस्स्वनाः।
tena muktās trayo bāṇāḥ śitāḥ śatrunibarhaṇāḥ | vikṛṣya balavac cāpaṁ suparṇānilanisvanāḥ ||
力強く大弓を引きしぼり、彼は敵を滅ぼす鋭い三本の矢を放った。その音はガルダの羽音、あるいは風の唸りのようであった。
His mighty bow drawn, Rama released three sharp darts that came whizzing like Garuda or the wind. They could destroy the enemy.
Dharma as decisive protection: when confronting violent harm, righteous force is applied swiftly and effectively to end the threat.
The narrator describes Rāma drawing his bow and shooting three lethal, fast-sounding arrows.
Martial excellence disciplined by purpose: controlled strength aligned with protection.