Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

Qualities of the Five Great Elements; Description of Sudarśana-dvīpa and Mount Meru

तस्य पार्श्वे महद्दिव्यं शुभ्रं कांचनवालुकम् । रम्यं विष्णुसरो नाम यत्र राजा भगीरथः

tasya pārśve mahaddivyaṃ śubhraṃ kāṃcanavālukam | ramyaṃ viṣṇusaro nāma yatra rājā bhagīrathaḥ

その傍らには、白く黄金に輝く砂をたたえた、広大で神々しく麗しい地がある。そこにヴィシュヌ・サラスと名づくる佳き湖があり、かつてバギーラタ王が留まり苦行を修した。

तस्यof that (mountain)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), षष्ठी-विभक्ति (genitive, 6th), एकवचन (singular); सम्बन्ध (possessive/relational) to हिरण्यशृंगः/गिरिः
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (locative, 7th), एकवचन (singular)
महत्great
महत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण of (विष्णुसरः)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण of (विष्णुसरः)
शुभ्रम्white/bright
शुभ्रम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण of (विष्णुसरः)
काञ्चनवालुकम्having golden sand
काञ्चनवालुकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन + वालुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); समासः—काञ्चनी वालुका यस्य/यत्र (कर्मधारय; 'golden-sanded'); विशेषण of (विष्णुसरः)
रम्यम्lovely/charming
रम्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); विशेषण of (विष्णुसरः)
विष्णुसरःViṣṇu-saras (lake named after Viṣṇu)
विष्णुसरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु + सरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); समासः—विष्णोः सरः (षष्ठी-तत्पुरुष); नामधेय (proper name)
नामcalled
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/marker of name)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) used for naming
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक/देशवाचक (relative locative adverb: 'where')
राजाking
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular)
भगीरथःBhagīratha
भगीरथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगीरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (nominative, 1st), एकवचन (singular); राजा इति समानाधिकरण (apposition)

Unspecified in the provided excerpt (narratorial description within the Svargakhaṇḍa dialogue context).

Concept: Tapas and devotion sanctify place; sacred waters associated with Vishnu become instruments of purification and dharma-strengthening.

Application: Create ‘tīrtha’ in daily life: keep a clean worship space, bathe with mantra, remember Vishnu while offering water; persist in vows and responsibilities for the welfare of others.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Beside the jewel mountain, a vast lake gleams—Viṣṇu-saras—its shores lined with white-gold sands that sparkle like powdered sunlight. King Bhagiratha stands in austere posture at the water’s edge, hands joined, while a subtle Vishnu-presence is suggested by a radiant lotus-emblem reflected on the lake’s surface.","primary_figures":["King Bhagiratha","Vishnu (subtle theophany or symbolic presence)","celestial attendants (optional)"],"setting":"Himalayan sacred lake with luminous sands, nearby jewel mountain slopes, quiet hermitage hints","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pearl white","champagne gold","aqua blue","lotus pink","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu-saras with gold leaf shimmering sands, Bhagiratha in tapas posture on the shore, Vishnu’s symbolic presence as a radiant lotus-disc reflection or a small four-armed form in the sky with a gold halo, rich reds/greens in borders, ornate arch framing the lake, gem-studded detailing on the nearby mountain.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Himalayan lake with delicate ripples, white-golden sand rendered with fine stippling, Bhagiratha slender and composed in prayer, distant jewel mountain softly tinted, cool blues and warm golds balanced, lyrical naturalism and refined facial features.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized lake as a broad turquoise band with patterned wave motifs, bright golden shore, Bhagiratha with bold outlines and devotional gesture, Vishnu indicated with iconic attributes (śaṅkha-cakra) in a small radiant vignette, red/yellow/green pigment harmony on a temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central oval lake medallion labeled by motifs of Vishnu (chakra-lotus), intricate floral borders, deep blue ground with gold highlights, white-gold sand as decorative stippled band, Bhagiratha depicted in symmetrical devotional pose, lotuses floating across the water."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft conch","temple bells (faint)","birds near the lake"]}

Sandhi Resolution Notes: महत्+दिव्यम् → महद्दिव्यं

V
Viṣṇu (as Viṣṇu-saras)
B
Bhagīratha

FAQs

It locates a named sacred water-body—Viṣṇu-saras—described with distinctive features (white, golden sands) and tied to a renowned king, functioning as a textual marker for a pilgrimage landscape.

By naming the lake “Viṣṇu-saras,” the verse frames the place as Viṣṇu-associated sacred space, implying devotional merit through remembrance, visit, or worship connected with Viṣṇu and his tīrthas.

Through the mention of Bhagīratha—celebrated for perseverance and sacred purpose—the verse implicitly upholds steadiness, dedication, and righteous effort as qualities that sanctify both person and place.