Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Qualities of the Five Great Elements; Description of Sudarśana-dvīpa and Mount Meru

आदित्यतरुणाभासो विधूम इव पावकः । योजनानां सहस्राणि चतुरशीतिरुच्छ्रितः

ādityataruṇābhāso vidhūma iva pāvakaḥ | yojanānāṃ sahasrāṇi caturaśītirucchritaḥ

それは若き太陽の輝きのように光り、煙なき火のごとく清らかで、八万四千ヨージャナの高さにそびえる。

आदित्यतरुणाभासःhaving the radiance of the young sun
आदित्यतरुणाभासः:
विशेष्य-धर्म (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootआदित्य-तरुण-आभास (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः; विशेषण (adjective) to implied subject (e.g., a mountain/fire-like object)
विधूमःsmokeless
विधूमः:
विशेष्य-धर्म (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवि-धूम (प्रातिपदिक; नञ्-भाव/उपसर्गयुक्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) = 'धूमरहित'
इवlike/as
इव:
उपमान-प्रदर्शक (upamāna marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (comparative particle)
पावकःfire
पावकः:
उपमान (Upamāna/standard)
TypeNoun
Rootपावक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपमान (standard of comparison)
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/measure-genitive)
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); परिमाण-सम्बन्ध (measure relation)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
परिमाण (measure/extent)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), बहुवचन (Plural); संख्यावाचक (numeral noun) used for count
चतुरशीतिःeighty-four
चतुरशीतिः:
परिमाण (measure/extent)
TypeNoun
Rootचतुरशीति (प्रातिपदिक; संख्या)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); संख्यावाचक (numeral) = 84
उच्छ्रितःlofty/raised (in height)
उच्छ्रितः:
विशेष्य-धर्म (predicate adjective)
TypeAdjective
Rootउद्-√श्रि (धातु) + क्त (कृदन्त) → उच्छ्रित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) = 'raised/elevated'; परिमाणवाचक-विशेषण (height descriptor)

Unspecified (narrative description within Svarga-khaṇḍa context)

Concept: Purity (nirdhūma—smokeless) and luminosity are marks of the higher order; the mind becomes ‘smokeless’ when freed from rajas/tamas.

Application: Cultivate ‘smokeless fire’ discipline: reduce mental smoke (anger, envy, agitation) through japa, sāttvika diet, and regulated vows; aim for clarity rather than mere intensity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Meru blazes like a youthful sun, its surface a seamless sheet of gold, as if a smokeless sacrificial fire has become a mountain. The sky around it is washed in amber and pale rose, with thin, translucent cloud-rings that make its height feel immeasurable—eighty-four thousand yojanas suggested by tiny, fading layers of atmosphere.","primary_figures":["Meru (radiant golden mountain)","Surya’s youthful glow (as an aura motif)"],"setting":"Cosmic mountain vista with layered atmospheric bands and subtle celestial geometry","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sun-gold","amber","rose quartz","ivory","deep ultramarine"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Meru rendered as a towering gold-leaf mass with embossed highlights; a Surya-like halo behind it; ornamental cloud bands with gem-like dots; rich crimson and emerald framing, high-contrast divine radiance, traditional symmetry and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft gradients of dawn; Meru as luminous gold with delicate stippling; thin cloud veils; tiny birds/siddhas as scale; refined, poetic naturalism with cool blues balancing warm gold.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: flat golden-yellow Meru with bold outlines; stylized flame motifs indicating ‘smokeless fire’; red and green cloud scrolls; temple mural composition with rhythmic patterning and iconic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central golden Meru with concentric aureole rings; lotus and flame motifs interwoven; intricate border of floral vines; deep indigo ground with gold detailing, textile-like ornamentation emphasizing radiance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft conch (single)","gentle temple bell","high-altitude wind hush","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: आदित्यतरुणाभासो = आदित्यतरुणाभासः; चतुरशीतिरुच्छ्रितः = चतुरशीतिः + उच्छ्रितः

Ā
Āditya (Sun)

FAQs

The simile highlights pure, unobstructed brilliance—radiance that is intense yet free from the “smoke” of impurity or obscuration, a common Purāṇic way to describe divine or celestial luminosity.

It functions as a Purāṇic cosmological magnitude, expressing vast scale and superhuman dimensions rather than an easily verifiable terrestrial measure; it emphasizes the grandeur of the described being/object.

Not explicitly; it is primarily descriptive. Indirectly, it invites contemplation of cosmic vastness and divine splendor—themes that often support reverence and humility in Purāṇic literature.