Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

पितृप्रसादादिच्छेयं तपसाप्यायनं पुनः । यच्च रोषाभिभूतेन क्षत्रमुत्सादितं मया

pitṛprasādādiccheyaṃ tapasāpyāyanaṃ punaḥ | yacca roṣābhibhūtena kṣatramutsāditaṃ mayā

父の恩寵により、私は今ふたたび苦行によって力を養われたいと願う。さらに、怒りに呑まれてクシャトリヤの秩序を滅ぼしたその罪の贖いを求める。

पितृ-प्रसादात्from the grace of the forefathers
पितृ-प्रसादात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpuruṣa: ‘of the fathers’ + ‘grace’), पुंलिङ्ग (masculine) प्रसाद-शब्दः; पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (singular)
इच्छेयम्may I desire/wish
इच्छेयम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
तपसाby austerity
तपसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
अप्यायनम्nourishment/strengthening
अप्यायनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपि + आ + या (धातु) + ल्युट् → अप्यायन (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त-नाम (action noun, ल्युट्), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
यत्that which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध) (relative marker)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun) — ‘that which’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
रोष-अभिभूतेनbeing overcome by anger
रोष-अभिभूतेन:
Karaṇa (करण) (state/means: ‘being overcome by’)
TypeAdjective
Rootरोष (प्रातिपदिक) + अभि + भू (धातु) + क्त → अभिभूत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-तत्पुरुष/उपपदसमास (instrumental sense: ‘overcome by anger’), पुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular); विशेषण (qualifier) of implied ‘I’
क्षत्रम्the Kshatriya order / warrior class
क्षत्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); here as object
उत्सादितम्destroyed/ruined
उत्सादितम्:
Karma (कर्म) (as qualifier)
TypeAdjective
Rootउत् + सद् (धातु) + णिच् + क्त → उत्सादित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); predicate/qualifier of क्षत्रम्
मयाby me
मया:
Kartṛ (कर्ता) (in passive construction: agent-instrumental)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)

Paraśurāma (traditionally inferred from the confession about annihilating kṣatriyas and seeking tapas)

Concept: Even great power becomes bondage when driven by anger; true restoration comes through tapas and conscious expiation under the shelter of ancestral grace.

Application: Acknowledge harm done in anger, seek disciplined corrective practice (austerity, restraint, service), and make amends rather than rationalizing violence.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Bhārgava stands in stark self-reckoning: his axe rests on the ground, and his face shows the weight of irreversible deeds. Behind him, faint spectral silhouettes of fallen warriors dissolve into mist, while ahead a path of austerity opens—fire-altars, silent forests, and the promise of purification.","primary_figures":["Paraśurāma (Bhārgava)","Pitṛs (ancestors) (as witnessing radiance)"],"setting":"Threshold between battlefield memory and ascetic landscape—half the scene smoky and scarred, half serene with hermitage symbols (kuśa grass, water pot, fire altar).","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["burnt umber","ash white","sage green","smoldering orange","deep indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Paraśurāma central with lowered paraśu, expressive remorse, gold leaf aura from Pitṛs above, contrasting panels—left with subdued battle motifs, right with tapas symbols (agni-kunda, kamandalu), rich reds and greens, embossed gold highlighting the ‘tapas’ path.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: split-scene composition—misty battlefield memories fading into a tranquil hermitage grove, Paraśurāma’s face refined and sorrowful, cool greens and grays with a warm orange sacrificial fire, delicate brushwork conveying inner conflict.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, dramatic narrative registers, Paraśurāma with intense eyes softened by repentance, stylized flames of tapas, earthy reds/yellows/greens, temple-wall gravitas emphasizing prāyaścitta.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rather than literal—central figure with prayerful remorse, surrounding circular motifs of fire (tapas) and lotus (purity), ornate borders, deep blue ground with gold and saffron highlights, devotional geometry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum resonance","crackling sacrificial fire","distant thunder (very soft)","tanpura drone","long silence after ‘roṣābhibhūtena’"]}

Sandhi Resolution Notes: पितृप्रसादात्+इच्छेयम्→पितृप्रसादादिच्छेयम्; तपसा+अप्यायनम्→तपसाप्यायनम्; यत्+च→यच्च; क्षत्रम्+उत्सादितम्→क्षत्रमुत्सादितम्

P
pitṛ (father)

FAQs

It frames anger-driven violence as morally weighty and presents austerity (tapas) and humility as a means of restoration and atonement.

The verse’s self-reference to having destroyed the kṣatriya order is a hallmark of Paraśurāma’s narrative, who is famed for his campaign against kṣatriyas and later remorse.

It implies that spiritual recovery and renewed discipline are enabled by the father’s blessing—often understood as both familial sanction and a dharmic, ancestral support for penance.