Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

तत्रैव च महाराज जयां लोकपरिश्रुताम् । स्नात्वाभिगम्य राजेंद्र सर्वकाममवाप्नुयात्

tatraiva ca mahārāja jayāṃ lokapariśrutām | snātvābhigamya rājeṃdra sarvakāmamavāpnuyāt

またその地にて、大王よ—沐浴し、世に名高い聖地ジャヤーに詣でれば、王の中の王よ、あらゆる願いの成就を得る。

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (particle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् राजा)
जयाम्Jayā (a sacred place/river)
जयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजया (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
लोकपरिश्रुताम्well-known in the world
लोकपरिश्रुताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + परिश्रुत (√श्रु धातु, क्त; उपसर्ग परि)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (लोके परिश्रुता/लोकेषु प्रसिद्धा)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having bathed’
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअभि-√गम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; ‘having approached/visited’
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राज्ञाम् इन्द्रः)
सर्वकामम्all desires; every wish
सर्वकामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सर्वः कामः)
अवाप्नुयात्may attain
अवाप्नुयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-√आप् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Unspecified narrator (addressing a king; likely Pulastya speaking to Bhīṣma in the Svarga-khaṇḍa dialogue frame)

Concept: Desires become fulfilled when one combines purification (snāna) with respectful approach (abhigamana) to a famed sacred locus.

Application: Before seeking outcomes, perform a ‘two-step’ practice: cleanse (body/mind) and then approach the sacred with humility; reframe personal wishes as offerings aligned with dharma.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the famed Jayā tīrtha, a kingly pilgrim descends to bathe, then walks toward a small sanctum with folded hands as attendants hold parasols. The air glows with a subtle ‘victory’ aura—garlands sway, and the water reflects a lotus-shaped light, hinting at sarva-kāma fulfillment.","primary_figures":["royal pilgrim (rājā)","tīrtha-priest","tīrtha-devatā (subtle presence)"],"setting":"Celebrated ghat with victory-banners (jayapatākā), a small shrine, and a processional path; offerings arranged on brass plates.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["royal purple","marigold orange","gold","turquoise","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Jayā tīrtha with a royal pilgrim bathing then approaching a shrine; gold leaf used for banners, jewelry, and a radiant aura over the water; rich reds/greens, ornate archways, gem-like detailing on crowns and lamps, celebratory yet sacred composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined courtly pilgrim scene at a ghat, delicate parasols and attendants; soft luminous water with lotus reflections; cool-turquoise and pink highlights, gentle landscape, lyrical movement toward the shrine.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized king and attendants, bold outlines, symmetrical shrine and ghat; strong reds/yellows/greens with deep blue water, divine aura rendered as patterned halo bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central ghat and shrine framed by ornate floral borders; victory flags, lotus motifs, and peacocks; deep blue background with gold and marigold accents, intricate textile detailing suggesting ‘sarva-kāma’ abundance."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","chanting crowd","flowing water","drum procession distant"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्रैव = तत्र + एव; स्नात्वाभिगम्य = स्नात्वा + अभिगम्य; सर्वकाममवाप्नुयात् = सर्वकामम् + अवाप्नुयात्

J
Jayā (tīrtha)

FAQs

It points to a specific named tīrtha—Jayā—described as “world-renowned,” indicating that the Svarga-khaṇḍa preserves a network of celebrated pilgrimage sites and their promised fruits.

While not explicitly devotional, it reflects a Purāṇic practice where reverent approach to a sacred place—especially through ritual bathing (snāna)—is treated as a spiritually potent act that supports one’s aims and devotional life.

Desire-fulfillment is framed as arising from disciplined sacred action (bathing, visiting, approaching with respect), implying that goals should be pursued through dhārmic means rather than mere impulse.