Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy
उवाच स तदा देवं पद्माक्षं पद्मजं विभुं । वंशे मे धर्मसंयुक्ताः पृथिव्यां सर्वपार्थिवाः
uvāca sa tadā devaṃ padmākṣaṃ padmajaṃ vibhuṃ | vaṃśe me dharmasaṃyuktāḥ pṛthivyāṃ sarvapārthivāḥ
そこで彼は、蓮華の眼をもち蓮華より生まれた、全能の神なる主に申し上げた。「わが王統において、地上のすべての王がダルマと結ばれますように。」
Unspecified male speaker (context required to identify; verse indicates a narrator reporting: 'he said then...')
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: पदच्छेदः: उवाच | सः | तदा | देवम् | पद्माक्षम् | पद्मजम् | विभुम् | वंशे | मे | धर्म-सम्युक्ताः | पृथिव्याम् | सर्व-पार्थिवाः ।
'Padmākṣa' (“lotus-eyed”) is a well-known epithet of Viṣṇu, while 'padmaja' (“lotus-born”) is commonly used for Brahmā. The verse uses exalted epithets for the deity being addressed; the exact identification depends on the surrounding passage.
The verse links legitimate rulership with dharma, presenting the ideal that kings in the speaker’s lineage should be righteous and morally aligned in their governance.
Sṛṣṭikhaṇḍa often frames cosmic and social order together; here, dynastic continuity is presented as meaningful when it sustains dharma, reinforcing the Purāṇic ideal of righteous worldly order.