Previous Verse
Next Verse

Shloka 197

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

स चास्माकं हृदिस्थोऽपि तस्याहं हृदये स्थितः । आवयोरंतरं नास्ति परत्रेह च मत्समः

sa cāsmākaṃ hṛdistho'pi tasyāhaṃ hṛdaye sthitaḥ | āvayoraṃtaraṃ nāsti paratreha ca matsamaḥ

彼が我らの心に住まうように、我もまた彼の心に住まう。われら二者の間に隔てはない——この世にも彼岸にも——そして我に等しき者はない。

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन — genitive plural
हृदि-स्थःsituated in the heart
हृदि-स्थः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृद् (प्रातिपदिक) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular; समासः सप्तमी-तत्पुरुष (हृदि स्थितः)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; ‘also/even’)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, एकवचन — genitive singular
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन — nominative singular
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — locative singular
स्थितःabiding
स्थितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘standing/abiding’
आवयोःbetween us two / of us two
आवयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, द्विवचन — genitive dual (‘of us two’)
अन्तरम्difference, gap
अन्तरम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — nominative as subject of नास्ति
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘is’
परत्रhereafter, in the next world
परत्र:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formदेश/काल-अव्यय (adverb: ‘in the other world/thereafter’)
इहhere
इह:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb: ‘here’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
मत्-समःequal to me
मत्-समः:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — nominative singular; समासः तत्पुरुष (मया समः = ‘equal to me’)

Unspecified (context required to identify the dialogue speaker reliably)

Concept: Bhagavān is antaryāmin (indweller) and reciprocally ‘dwells’ in the devotee; true devotion erases felt distance between Lord and bhakta.

Application: Cultivate remembrance (smaraṇa) and heart-purity: japa, nāma-kīrtana, and ethical living so the ‘inner presence’ becomes experiential; treat every action as done before the indwelling Lord.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A visionary close-up: a serene devotee sits in meditation, and within the translucent lotus of the heart appears Vishnu, radiant with śaṅkha and cakra. Simultaneously, within Vishnu’s own chest-lotus, a tiny luminous figure of the devotee appears—signifying mutual indwelling and inseparability across worlds.","primary_figures":["Vishnu (Antaryāmin form)","devotee/saint (bhakta)"],"setting":"Inner-cosmic heart-lotus space blending into a starry void; subtle mandala geometry and lotus petals forming a spiritual ‘interior temple’.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","radiant gold","pearl white","amethyst violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central meditating bhakta with oversized heart-lotus rendered in gold leaf; inside the lotus, Vishnu seated on a small serpent-couch motif, jeweled crown and thick gold halo; within Vishnu’s chest, a miniature bhakta figure; rich reds/greens, gem-like highlights, ornate arch and floral filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate bhakta in quiet meditation beside a calm river of light; transparent heart-lotus reveals Vishnu in soft blues; within Vishnu’s chest-lotus a tiny bhakta silhouette; cool palette, refined faces, lyrical clouds and subtle stars, minimal ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized lotus-heart opened like a temple door; Vishnu inside with large expressive eyes, conch and discus; a small bhakta figure painted within Vishnu’s chest; earthy reds/yellows/greens with strong symmetry and mural borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular lotus mandala with Vishnu at center; surrounding petals contain repeated heart motifs showing bhakta and Vishnu mirroring each other; intricate floral borders, peacocks, and śaṅkha-cakra patterns; deep indigo background with gold detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft tanpura drone","temple bell (distant)","silence","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: चास्माकं → च + अस्माकम्; हृदिस्थोऽपि → हृदि-स्थः + अपि (ः + अ → ओऽ); तस्याहं → तस्य + अहम्; आवयोरंतरं → आवयोः + अन्तरम्; परत्रेह → परत्र + इह.

FAQs

It presents mutual indwelling—God in the devotee’s heart and the devotee in God’s heart—expressing an intimate, inseparable bond that transcends both this world and the next.

By locating the divine presence in the heart, it supports inward devotion (mānasa-bhakti) and remembrance, suggesting that true closeness to God is realized internally, not only through external rites.

If the divine abides within, one should cultivate purity of heart, humility, and steadfast devotion—living as though under the immediate presence of the indwelling Lord.