Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

एतस्य सदृशो लोके न भूतो न भविष्यति । नास्तीति सांप्रतं पृथ्व्यां कामलोभाजितः पुमान्

etasya sadṛśo loke na bhūto na bhaviṣyati | nāstīti sāṃprataṃ pṛthvyāṃ kāmalobhājitaḥ pumān

この世に彼に等しい者はかつてなく、また未来にも現れない。まことに今、地上には欲と貪りにこれほど打ち負かされた男は存在しない。

एतस्यof this
एतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
सदृशःsimilar/equal
सदृशः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsadṛśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective agreeing with implied 'pumān'
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
भूतः(has) been / existed
भूतः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūta (कृदन्त; भू धातु)
FormPast participle (क्त/ktá), Masculine, Nominative, Singular; used predicatively: 'has been'
nor/not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLuṭ (लुट्) Future, Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ (लट्) Present, Parasmaipada, 3rd person, Singular
इतिthus/“that”
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-प्रयोग)
सांप्रतम्at present/now
सांप्रतम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative/avyayībhāva usage; adverb (कालवाचक)
पृथ्व्याम्on earth
पृथ्व्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthvī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
काम-लोभ-आजितःconquered by desire and greed
काम-लोभ-आजितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + lobha (प्रातिपदिक) + ājita (कृदन्त; जि धातु with आ- उपसर्ग)
FormTatpuruṣa (instrumental sense): 'by kāma and lobha'; ājita = past participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; qualifying 'pumān'
पुमान्a man
पुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān/puman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Unspecified (context required within Adhyaya 50 dialogue)

Concept: True greatness is measured by conquest of desire and greed; such a person becomes unparalleled in the world.

Application: Audit daily impulses—spending, craving, status-seeking; adopt small disciplines (regulated consumption, truthful speech, charity) to weaken lobha and kāma.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solitary noble figure stands calm amid a swirl of tempting visions—gold, sensual pleasures, and power—yet the temptations dissolve like mist around his steady gaze. Above him, a subtle celestial inscription-like aura proclaims his unmatched stature, while the earth below appears quiet and orderly, reflecting his inner mastery.","primary_figures":["Unmatched virtuous man/hero (unspecified)","Personifications of Kāma and Lobha (symbolic)","Sages/devas as faint witnesses (optional)"],"setting":"Symbolic landscape: a quiet plain with a faint cosmic backdrop, temptations appearing as translucent apparitions","lighting_mood":"serene with soft divine glow","color_palette":["moonlit silver","saffron glow","deep teal","antique gold","smoke violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central calm figure with gold leaf halo, temptations depicted as ornate but fading motifs—coins, jeweled vessels, sensual silhouettes—rendered with diminishing opacity; rich maroon and green textiles, gem-studded ornaments on the symbolic Kāma/Lobha figures, heavy gold border emphasizing moral triumph.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined figure in simple attire, temptations painted as delicate translucent vignettes around him; cool teal and silver night tones, minimal landscape with a lyrical sky; expressive yet restrained faces, emphasizing inner peace over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, central figure in composed stance, Kāma and Lobha as stylized attendants with exaggerated ornaments and grasping hands; warm yellow-red-green palette; the virtuous figure’s calm eyes and upright posture dominate, framed by traditional mural borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure framed by ornate floral borders; temptations shown as patterned motifs (gold coins, lotus of desire) dissolving into the border; deep blue ground with gold highlights, symmetrical composition, devotional symbolism of restraint and purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","single temple bell at intervals","soft tanpura drone","gentle wind","distant conch (very faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: nāstīti = na + asti + iti; kāmalobhājitaḥ = kāma-lobha-ājitaḥ (ā + jitaḥ); verse implies: 'etasya sadṛśaḥ ... na bhūtaḥ na bhaviṣyati'.

FAQs

It highlights the rare excellence of a person who is not overpowered by desire (kāma) and greed (lobha), implying that self-mastery is exceptional and worthy of praise.

Purāṇas commonly treat kāma and lobha as major inner enemies that lead to downfall; this verse reinforces the ideal of restraint and moral steadiness as a mark of greatness.

The phrasing “none has been, none will be” functions primarily as emphatic praise, underscoring an ethical point: genuine freedom from desire and greed is exceedingly rare.