Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

The Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

मृगरूपधरो भूत्वा भयभीतस्तु शंकर । नमः शङ्खाभदेवाय सगणाय सनंदिने

mṛgarūpadharo bhūtvā bhayabhītastu śaṃkara | namaḥ śaṅkhābhadevāya sagaṇāya sanaṃdine

シャンカラは鹿の姿となり、恐れおののいた。(そして唱えた:)「法螺のごとき光輝の神に礼拝す。ガナの衆を従え、常に歓喜に満つる御方よ。」

मृग-रूप-धरःone who bears the form of a deer
मृग-रूप-धरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + धर (कृदन्त, धृ-धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मृगस्य रूपम्) + उपपद-तत्पुरुषः (रूपं धरति)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having become’
भय-भीतःfrightened with fear
भय-भीतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय (प्रातिपदिक) + भीत (कृदन्त, भी-धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (भयेन भीतः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थे ‘but/indeed’
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Prayojana (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; ‘नमः’ इति निपातवत्, दत्तिविभक्त्यर्थे (to)
शङ्खाभ-देवायto the god who is conch-like (Śaṅkhābha)
शङ्खाभ-देवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशङ्खाभ (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (शङ्खाभः देवः)
स-गणायto the one accompanied by attendants (gaṇas)
स-गणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गणैः सह)
स-नन्दिनेto the one with Nandin
स-नन्दिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश) + नन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (नन्दिना सह)

Narrator (contextual mention of Śaṅkara/Śiva; the salutation is uttered by Śaṅkara within the narrative)

Concept: Even the mighty take refuge in nāma and namaskāra when fear arises; surrender (śaraṇāgati) transforms panic into protection.

Application: When anxiety spikes, pause and offer a simple salutation/mantra; let reverence interrupt fear’s spiral and restore clarity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Śaṅkara, suddenly transformed into a deer, stands trembling at the edge of the ruined sacrificial ground, eyes wide and ears alert. He bows in fear and devotion, uttering a salutation to a conch-radiant deity, while behind him his gaṇas gather—some fierce, some protective—forming a living shield in the smoky twilight.","primary_figures":["Śiva as a deer (mṛga-rūpa)","Śiva (implied divine presence)","gaṇas","the saluted conch-radiant deity (interpretable as a luminous divine form)"],"setting":"smoke-hazed clearing near a broken yajña pavilion, with trampled flowers, extinguished fire pit, and a distant sky opening","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["twilight violet","conch-shell white","smoke silver","leaf green","saffron glow"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva in deer form at foreground with expressive eyes, bowing; a luminous conch-white divine radiance ahead; gaṇas behind with ornate ornaments; gold leaf used for the conch-like aura and jewelry; rich reds/greens, embossed detailing, temple-like framing arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate deer-form Śiva in a twilight forest clearing, subtle trembling posture; soft conch-white glow in the distance; gaṇas rendered with refined faces and gentle menace; cool purples and greens with lyrical smoke trails.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized deer-form Śiva with bold outlines and large eyes; bright conch-white aura as a circular motif; gaṇas in rhythmic arrangement; flat natural pigments—red, yellow, green—against a dark background, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central deer-form figure in reverent bow, surrounded by ornate floral borders and conch motifs; deep indigo ground with gold and white highlights; gaṇas as decorative yet narrative figures, lotus patterns scattered like fallen offerings."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft forest wind","distant bells","low conch drone","crackling embers","sudden hush"]}

Sandhi Resolution Notes: भयभीतस्तु = भयभीतः + तु; मृगरूपधरो = मृग-रूप-धरः; शङ्खाभदेवाय = शङ्खाभ-देवाय; सगणाय = स-गणाय; सनंदिने = स-नन्दिने

Ś
Śaṅkara (Śiva)
G
Gaṇas
Ś
Śaṅkhābha-deva (conch-radiant deity/epithet)

FAQs

It is an epithet meaning “the deity of conch-like (white) radiance.” In Purāṇic usage it can function as a descriptive divine title; here it appears as the object of Śaṅkara’s salutation.

It highlights reverential surrender through a brief salutation (namaḥ) and invokes divine qualities—radiance, attendant gaṇas, and bliss—typical of Purāṇic stotra-style devotion.

Even exalted beings in Purāṇic narrative can display vulnerability; the verse models turning to divine remembrance and praise (namaḥ) as a stabilizing response in moments of fear.