Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method
कुशाग्रे शंकरं विद्धि कुश एते प्रतिष्ठिताः । कुशहस्तः सदा मेध्यः स्तोत्रं मंत्रं पठेद्यदि
kuśāgre śaṃkaraṃ viddhi kuśa ete pratiṣṭhitāḥ | kuśahastaḥ sadā medhyaḥ stotraṃ maṃtraṃ paṭhedyadi
クシャ草の先端にはシャンカラが宿ると知れ。これらのクシャの葉は聖なる支えとして स्थापित されている。手にクシャを持つ者は常に儀礼的に清浄であり、とりわけ讃歌(ストートラ)とマントラを誦する時にそうである。
Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 49 to identify the dialogue pair).
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: कुशाग्रे = कुश + अग्रे (षष्ठी-तत्पुरुष); पठेद्यदि = पठेत् + यदि; (पादान्ते) कुश एते इति पदच्छेदः।
The verse treats kuśa as a ritually established sacred support, associating it with Śaṅkara and declaring that holding it confers medhya (sacrificial fitness), especially during mantra and stotra recitation.
It links correct ritual implements with spiritual practice: holding kuśa is presented as aiding ritual purity, which is traditionally required or recommended for effective mantra and hymn recitation.
It emphasizes mindful preparation and purity in worship—using traditional sacred aids (like kuśa) and maintaining cleanliness and reverence when performing recitations and rites.