Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

Durvasa’s Curse, the Churning of the Ocean, and Lakshmi’s Manifestation

Chapter 4

उद्वेगं च परं जग्मुर्द्दैत्या विष्णुपराङ्मुखाः । त्यक्तास्तु दानवा लक्ष्म्या विप्रचित्तिपुरोगमाः

udvegaṃ ca paraṃ jagmurddaityā viṣṇuparāṅmukhāḥ | tyaktāstu dānavā lakṣmyā vipracittipurogamāḥ

ヴィシュヌに背を向けたダイティヤたちは激しい動揺に沈み、ヴィプラチッティを先頭とするダーナヴァは、ラクシュミー(福徳)に見捨てられた。

उद्वेगम्agitation, fear
उद्वेगम्:
Karma (Object/attainment/कर्म)
TypeNoun
Rootउद्वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
परम्great, extreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'उद्वेगम्' विशेषण
जग्मुःwent/experienced (came to)
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दैत्याःthe Daityas (demons)
दैत्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विष्णुपराङ्मुखाःturned away from Viṣṇu
विष्णुपराङ्मुखाः:
Visheshana (Qualifier of दैत्याः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविष्णु + पराङ्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (विष्णोः पराङ्मुखाः = turned away from Viṣṇu)
त्यक्ताःwere abandoned
त्यक्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) → त्यक्त (कृदन्त-क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भाव (having been abandoned)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
दानवाःthe Dānavas
दानवाः:
Karta (Subject of passive predicate/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
लक्ष्म्याby Lakṣmī
लक्ष्म्या:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
विप्रचित्तिपुरोगमाःwith Vipracitti at the forefront
विप्रचित्तिपुरोगमाः:
Visheshana (Qualifier of दानवाः/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविप्रचित्ति + पुरोगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (विप्रचित्तिः पुरोगमः येषाम्—अर्थे बहुव्रीहिवत् प्रयोगः, परन्तु रूपतः षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (contextual; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Fortune (Lakṣmī) abandons those who are viṣṇu-parāṅmukha—turned away from Viṣṇu; spiritual orientation determines stability versus agitation.

Application: Watch the ‘direction’ of the mind: when values drift from the divine/ethical center, anxiety and instability follow; reorient through remembrance, service, and restraint.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The daityas, faces tightened and eyes restless, recoil from the radiant presence of Viṣṇu—turning their bodies away as if fleeing light. Behind them, Lakṣmī’s aura withdraws like a receding tide, leaving a visible shadow of agitation around Vipracitti and his followers.","primary_figures":["Daityas","Dānavas","Vipracitti","Lakṣmī (as departing aura)","Viṣṇu (distant, radiant)"],"setting":"Edge of a celestial arena where light meets shadow; devas near the radiance, asuras clustered in a darkening zone.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["midnight blue","ashen gray","blood red","dull bronze","fading gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: split composition—Viṣṇu’s radiant side with gold leaf brilliance, asura side darkened; Vipracitti leading dānavas turning away, Lakṣmī’s golden aura withdrawing; ornate but tense expressions, heavy jewelry, strong contrast, embossed highlights on the divine side only.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: narrative contrast with subtle emotional faces—daityas in cool shadow tones turning away from a luminous Viṣṇu; delicate cloud bands, restrained palette, psychological agitation conveyed through posture and spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and saturated pigments; asuras with fierce eyes and angular stances, Lakṣmī’s presence shown as a diminishing halo; strong red/black contrasts, temple mural framing emphasizing moral polarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic rendering—lotus motifs flourishing near Viṣṇu and wilting near the asuras; ornate border, deep blues and blacks on the asura side, gold lotuses on the divine side, narrative separation through pattern."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low drum (mridangam)","distant thunder","conch shell (warning tone)","wind gusts"]}

Sandhi Resolution Notes: जग्मुर्द्दैत्या = जग्मुः + दैत्याः (विसर्ग/व्यञ्जनसन्धि); त्यक्तास्तु = त्यक्ताः + तु; विष्णुपराङ्मुखाः (समास); विप्रचित्तिपुरोगमाः (समास).

V
Viṣṇu
L
Lakṣmī
D
Daityas
D
Dānavas
V
Vipracitti

FAQs

The verse presents a Vaishnava moral logic: turning away from Viṣṇu (the sustaining divine order) results in inner turmoil (udvega), implying loss of stability, clarity, and rightful direction.

Lakṣmī here signifies prosperity, auspiciousness, and divine favor. The verse implies that when one adopts an anti-dharmic or anti-Viṣṇu orientation, fortune and auspicious power no longer remain supportive.

It teaches that opposition to dharma and divine alignment leads to anxiety and loss of well-being; devotion and right orientation are portrayed as the basis for stability and lasting prosperity.