Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

भीष्म उवाच । अंतरिक्षे किमर्थं तु पुष्करं परिकीर्त्यते । मुनिभिर्धर्मशीलैश्च लभ्यते तत्कथं त्विह

bhīṣma uvāca | aṃtarikṣe kimarthaṃ tu puṣkaraṃ parikīrtyate | munibhirdharmaśīlaiśca labhyate tatkathaṃ tviha

ビーシュマは言った。「なぜプシュカラは中間界(天空・大気)にあると称えられるのか。しかも正しい行いの聖仙のみが得るというなら、我らはここでいかにしてそれを得られようか。」

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootभीष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
Question adverb (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (interrogative adverb), तत्पुरुष (कस्य अर्थः)
तुindeed/but
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
पुष्करम्Pushkara (sacred lake/place)
पुष्करम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
परिकीर्त्यतेis proclaimed/celebrated
परिकीर्त्यते:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-कीर्त् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Kartr/Agent in passive (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
धर्मशीलैःrighteous in conduct
धर्मशीलैः:
Kartr/Agent qualifier
TypeAdjective
Rootधर्मशील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘मुनिभिः’); तत्पुरुष (धर्मे शीलं येषाम्/धर्मशील)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense: ‘is obtained’)
तत्that (place/thing)
तत्:
Karma/Topic (that)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
कथम्how?
कथम्:
Question adverb (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
तुthen/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
इहhere
इह:
Adverbial (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)

Bhīṣma

Concept: A tīrtha is not merely a physical coordinate; its ‘attainability’ depends on dharma-śīlatā (righteous conduct) and inner qualification, suggesting a correspondence between outer pilgrimage and inner ascent.

Application: Approach pilgrimage with ethical preparation—truthfulness, restraint, charity, and devotional intent—so the place becomes spiritually ‘reachable’ rather than touristic.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhīṣma, austere and luminous, raises a questioning gaze toward the vast sky where a subtle, radiant ‘Puṣkara’ appears like a floating lotus-lake mirroring the earthly tīrtha below. Sages of disciplined conduct stand around him, their calm presence suggesting that virtue itself is the ladder between earth and the mid-region.","primary_figures":["Bhīṣma","dharma-śīla sages (munis)","subtle celestial vision of Puṣkara (lotus-lake)"],"setting":"A hermitage clearing with a distant glimpse of a lake; above it, a mirrored celestial lake in the sky, like a mandala.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver blue","lotus pink","pale gold","deep teal","ash white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Bhīṣma in regal-ascetic attire with gold halo, hands in inquiry gesture; sages flanking him; above, a floating lotus-lake mandala labeled by symbolism as Puṣkara, rendered with embossed gold leaf and gem-like highlights; rich reds/greens in textiles, ornate borders, divine radiance in the sky.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Bhīṣma and sages in a quiet landscape; a delicate, translucent sky-lake shaped like a lotus hovering above the horizon; cool mountain-like palette, lyrical clouds, fine linework, subtle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Bhīṣma’s expressive eyes turned upward; the celestial Puṣkara as a stylized lotus-disc in the sky; strong reds/yellows/greens with deep blue background, temple-wall symmetry and patterned detailing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-lake motif in the sky with intricate floral borders; Bhīṣma and sages below in devotional inquiry; peacocks and lotuses framing the scene; deep indigo and gold, Nathdwara-like ornamentation emphasizing the lotus (padma) symbolism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night wind","soft bell","distant chanting","lake water lapping","silence after the question"]}

Sandhi Resolution Notes: मुनिभिर्धर्मशीलैश्च = मुनिभिः + धर्मशीलैः + च (विसर्ग/रुत्व); तत्कथं = तत् + कथम्; त्विह (पाठभेद) = तु + इह (उक्त IAST ‘tviha’ इति संधिरूपं, अर्थतः ‘तु इह’).

B
Bhīṣma
P
Puṣkara
M
Munis (sages)

FAQs

It frames a tirtha like Pushkara as having a “cosmic” location (antarikṣa), suggesting that sacred geography is not only physical but also metaphysical—accessible through merit and inner qualification.

Indirectly, it stresses eligibility and grace through right conduct and spiritual discipline; in later Purāṇic contexts, such access is often harmonized with devotion as a purifier that makes sacred places truly “reachable.”

The verse highlights dharma-śīlatā (ethical character) as a prerequisite for higher attainments, implying that pilgrimage and sacred benefits are fulfilled through moral and spiritual refinement, not mere travel.