Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

ये पिबंति नराः पुण्यां प्राचीं देवीं सरस्वतीम् । न ते नराः सुरा ज्ञेया मार्कंडेयर्षिरब्रवीत्

ye pibaṃti narāḥ puṇyāṃ prācīṃ devīṃ sarasvatīm | na te narāḥ surā jñeyā mārkaṃḍeyarṣirabravīt

「聖なる東方の女神サラスヴァティーの水を飲む者は、もはやただの人間と見なしてはならぬ」—そう聖仙マールカンデーヤは語った。

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट् (present indicative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
पुण्याम्holy
पुण्याम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (प्राचीम्/सरस्वतीम्)
प्राचीम्eastern
प्राचीम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (सरस्वतीम्)
देवीम्goddess
देवीम्:
Karma (Object/apposition)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; अप्पोजिशन (सरस्वतीम्)
सरस्वतीम्Sarasvatī (river/goddess)
सरस्वतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Negation (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; निर्देश-सर्वनाम
नराःmen
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; पुनरुक्ति-बलार्थ
सुराःgods
सुराः:
Karta-predicate (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ज्ञेयाःto be known (as)
ज्ञेयाः:
Predicate (Vidhi/necessity)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण (ते)
मार्कण्डेयर्षिःthe sage Mārkaṇḍeya
मार्कण्डेयर्षिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्कण्डेय (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (मार्कण्डेयः ऋषिः)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Mārkaṇḍeya Ṛṣi

Concept: Contact with sacred waters (pāna as well as snāna) elevates the pilgrim’s spiritual status beyond ordinary humanity.

Application: Treat sacred practices as transformative, not symbolic only: approach holy places, teachers, and disciplines with reverence; internalize the ‘not merely mortal’ standard through ethical conduct afterward.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: river

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sage Mārkaṇḍeya, luminous with tapas, raises his hand in declaration as pilgrims cup the Prācī Sarasvatī’s water to their lips. As they drink, their faces subtly brighten, and faint celestial attributes—garlands, gentle halos—appear, suggesting their elevation beyond mortal status.","primary_figures":["Mārkaṇḍeya Ṛṣi","pilgrims drinking sacred water","Sarasvatī-devī (subtle presence)"],"setting":"riverbank hermitage edge with kusa mats, palm-leaf manuscripts, and a clear stream flowing past stone steps","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sage-ochre","leaf green","clear aquamarine","sunlit gold","stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Mārkaṇḍeya seated with radiant halo, right hand in teaching gesture, pilgrims drinking from cupped hands at the river, Sarasvatī-devī hinted in the water with veena motif, gold leaf on halos and river glints, rich maroon and emerald textiles, ornate arch border.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined hermitage scene with delicate foliage, Mārkaṇḍeya’s calm authoritative expression, pilgrims in soft garments drinking water, subtle halos painted as pale washes, cool aquamarine river, lyrical naturalism and fine detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Mārkaṇḍeya with stylized eyes and matted hair, pilgrims in rhythmic arrangement, patterned river waves, red-yellow-green palette, temple-wall border with lotus and manuscript motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symmetrical composition with river band, floral borders, lotus clusters, pilgrims in devotional poses, peacocks near the bank, deep blue and gold highlights, subtle Vaishnava auspicious symbols integrated into the textile-like frame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","rustling leaves","soft bell chime at cadences","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: पिबन्ति (अनुस्वार-लेखन pibaṃti); मार्कण्डेय+ऋषिः→मार्कण्डेयर्षिः; ऋषिः+अब्रवीत्→र्षिरब्रवीत् (र्-सन्धि/संयोग)।

S
Sarasvatī
M
Mārkaṇḍeya

FAQs

It highlights an “eastern (prācī)” Sarasvatī as a sanctified tīrtha, indicating that the Purāṇa maps holiness onto specific regions and river-courses, treating certain waters as spiritually transformative.

By calling Sarasvatī “devī” and praising contact with her waters, the verse frames reverent approach to a divine presence in nature as a devotional act, where honoring the goddess-river confers elevated spiritual status.

It teaches respect for sacred places and purifying practices: approaching a tīrtha with faith and restraint is portrayed as uplifting, making a person “godlike” in conduct and inner purity rather than ordinary in attitude.