Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

The Tale of the Five Pretas and the Glory of Puṣkara & the Eastern Sarasvatī

अग्रतः पंचपुरुषानपश्यत्सोति भीषणान् । वने कंटकवृक्षाढ्ये निर्जने पक्षिवर्जिते

agrataḥ paṃcapuruṣānapaśyatsoti bhīṣaṇān | vane kaṃṭakavṛkṣāḍhye nirjane pakṣivarjite

彼の前方に、五人の男が見えた。あまりに恐ろしいその者たちは、棘の木が繁る森の中、荒れ果て鳥影もない場所にいた。

अग्रतःahead, in front
अग्रतः:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण/Adverb of place)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); ‘in front/ahead’
पञ्चfive
पञ्च:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्च (संख्या/प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable numeral)
पुरुषान्men/persons
पुरुषान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
अपश्यत्he saw
अपश्यत्:
Kriya (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
अतिvery, exceedingly
अति:
Degree marker (तीव्रतासूचक)
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; here intensifier ‘very/exceedingly’
भीषणान्terrifying
भीषणान्:
Qualifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण (पुरुषान्)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कण्टकवृक्षाढ्येrich in thorny trees
कण्टकवृक्षाढ्ये:
Qualifier of location (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootकण्टक + वृक्ष + आढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (वने); समासः—कण्टकवृक्षैः आढ्यः ‘thorn-trees-rich’
निर्जनेdeserted
निर्जने:
Qualifier of location (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (वने)
पक्षिवर्जितेdevoid of birds
पक्षिवर्जिते:
Qualifier of location (अधिकरणविशेषण)
TypeAdjective
Rootपक्षि + वर्जित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (वने); समासः—पक्षिभिः वर्जितः ‘devoid of birds’

Unspecified narrator (context-dependent within Adhyaya 32; not explicit in this single verse)

Concept: Outer landscapes mirror inner karmic states; adharma leads to fearsome, sterile conditions of existence.

Application: Treat fear and ‘thorny’ life-phases as prompts to re-anchor in dharma—truthfulness, compassion, restraint—and to seek sāttvika company rather than isolating habits.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A desolate thorn-forest stretches ahead, its twisted acacia-like branches forming a cage of shadows. In the distance stand five terrifying figures, barely human, their silhouettes jagged against a lifeless sky; the air feels emptied of birdsong, as if nature itself recoils.","primary_figures":["A lone traveler/seeker","Five terrifying men (preta-like figures)"],"setting":"A barren forest dense with thorny trees, dry ground, scattered bones or withered leaves, no birds or animals visible.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["ashen gray","ink black","dust brown","sickly green","cold silver"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a stark thorn-forest rendered with stylized foliage, the lone traveler in the foreground with expressive posture, five fearsome figures ahead; heavy gold leaf used paradoxically as an ominous halo-like glint on the horizon, rich maroons and deep greens framing the scene, ornate borders with subtle lotus motifs to contrast purity against dread.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing a quiet, empty forest valley with thorny shrubs, cool nocturnal blues and grays; five distorted figures clustered on a path, the traveler paused mid-step; fine facial expressions conveying fear and resolve, minimal birds to emphasize silence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flattened thorny vegetation patterns, the five figures with exaggerated eyes and contorted limbs, the traveler shown in profile; earthy reds, ochres, and dark greens with a cold moon-disc above, temple-wall aesthetic conveying moral warning.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: an unusual ‘anti-pastoral’ pichwai—thorny vines replacing floral creepers, empty sky without birds, five dark figures on a path; ornate border still filled with lotus and tulasi motifs as protective symbols, deep indigo ground with gold detailing to heighten the uncanny contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["silence","dry wind","distant owl call","low drum pulse","faint conch in memory-like echo"]}

Sandhi Resolution Notes: पंचपुरुषानपश्यत् → पञ्च + पुरुषान् + अपश्यत्; सोति → सः + अति; कंटकवृक्षाढ्ये → कण्टकवृक्ष + आढ्ये; पक्षिवर्जिते → पक्षि + वर्जिते

FAQs

The verse builds an ominous, fear-inducing setting: a thorn-dense wilderness that is deserted and unnaturally silent (even birds are absent), preparing the reader for danger or a karmic/test-like encounter.

This verse alone does not identify them. In Purāṇic narration, such figures are often revealed in adjacent verses as agents of punishment, messengers, or symbolic embodiments; confirmation requires the surrounding shlokas of Adhyaya 32.

The imagery suggests confrontation with fear and consequence in a desolate setting—often used in Purāṇas to signal the results of prior actions and the need for discernment, courage, and reliance on dharma as the narrative unfolds.