Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

The Greatness of the Gaṇḍakī River and the Śālagrāma Stone

अपि पापसमाचारो ब्रह्महत्यायुतोऽपि वा । शालग्रामशिलातोयं पीत्वा याति परां गतिम्

api pāpasamācāro brahmahatyāyuto'pi vā | śālagrāmaśilātoyaṃ pītvā yāti parāṃ gatim

たとえ罪深い行いの者であっても—たとえ婆羅門殺しの罪を負う者であっても—シャーラグラーマ聖石を洗った水を飲めば、至上の境地に至る。

अपिeven if
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), concessive ‘even if’
पापसमाचारःa person of sinful conduct
पापसमाचारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप + समाचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘one whose conduct is sinful’ (समाचार=आचार)
ब्रह्महत्यायुतःassociated with Brahmin-slaying
ब्रह्महत्यायुतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या + युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं पापसमाचारस्य; युत=युक्त (endowed/associated)
अपिeven
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), ‘also/even’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction), विकल्पार्थक ‘or’
शालग्रामशिलातोयम्Śālagrāma-stone water
शालग्रामशिलातोयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशालग्राम + शिला + तोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘water (from/related to) the Śālagrāma stone’
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having drunk’
यातिgoes/attains
याति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
पराम्supreme
पराम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणं गतिम्
गतिम्state/destination
गतिम्:
Karma/Gati (कर्म/गति)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided extract (context not supplied)

Concept: Contact with Viṣṇu’s arcā (Śālagrāma) and its tīrtha-water grants liberation even to the gravely fallen when received with faith.

Application: Keep a simple daily practice: offer clean water to Śālagrāma/Viṣṇu, then reverently partake of a small amount as pādāmṛta while reciting Viṣṇu-nāma and resolving to abandon harmful conduct.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A remorseful sinner kneels before a small altar where a dark, spiral-marked Śālagrāma rests on a lotus pedestal. A priest pours crystal water over the stone; the runoff gathers in a copper cup, glowing with a soft blue-gold aura as the devotee drinks, while shadowy stains dissolve into light behind him.","primary_figures":["Śālagrāma (Viṣṇu arcā)","penitent devotee","Vaiṣṇava priest/sage"],"setting":"Riverside shrine with tulasī pots, conch and bell, and a simple stone sanctum; distant Gandakī-like river and sal trees.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","river-silver","basalt black","tulasi green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śālagrāma on a lotus pedestal receiving abhiṣeka, copper vessel catching pādāmṛta, penitent devotee drinking with folded hands; heavy gold leaf halo around the altar, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments on ritual vessels, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverside pūjā scene with delicate brushwork; Śālagrāma on a small altar, sage pouring water, devotee sipping from a copper cup; cool misty river valley, slender trees, refined faces, subtle spiritual glow in the water stream.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; central altar with Śālagrāma and flowing abhiṣeka stream, large expressive eyes on the priest and devotee, red-yellow-green palette, temple wall aesthetic with ornamental creepers and lotus bands.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vaiṣṇava altar centered with Śālagrāma and pādāmṛta, surrounded by lotus motifs, peacocks, and floral borders; deep indigo background with gold highlights, conch and bell motifs in corners, devotional symmetry reminiscent of Nathdwara textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","conch shell","flowing water","soft mantra hum","silence between lines"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्महत्यायुतोऽपि = ब्रह्महत्यायुतः + अपि (विसर्ग-सन्धि: ः + अ → ओऽ); शालग्रामशिलातोयं = शालग्रामशिला + तोयम् (समास/सन्धि)।

Ś
Śālagrāma
B
Brahmahatyā (sin of brahmin-slaying)

FAQs

It refers to drinking the water used to wash/bathe a Śālagrāma-śilā—commonly understood in Vaiṣṇava practice as Śālagrāma-caraṇāmṛta—praised here as highly purifying.

By presenting contact with a Viṣṇu-associated sacred object (Śālagrāma) as spiritually transformative even for grave sinners, the verse highlights devotion-centered grace and sanctifying remembrance of the divine.

It underscores hope for moral and spiritual renewal: however severe one’s wrongdoing, one should turn toward purifying, dharma-aligned devotional practices rather than despair.