Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha

रोपणं पालनं सेवां दर्शनं स्पर्शनं तु यः । कुर्य्यात्तस्य प्रणष्टं स्यात्सर्वपापं द्विजोत्तम

ropaṇaṃ pālanaṃ sevāṃ darśanaṃ sparśanaṃ tu yaḥ | kuryyāttasya praṇaṣṭaṃ syātsarvapāpaṃ dvijottama

「二度生まれの最勝者よ、植え、養い、奉仕し、拝し、さらには触れる者には、あらゆる罪が滅び去る。」

रोपणम्planting
रोपणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरोपण (प्रातिपदिक; action-noun from causative of √रुह्/रोप्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पालनम्protecting/caring for
पालनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपालन (प्रातिपदिक; action-noun from √पाल्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
सेवाम्service
सेवाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दर्शनम्seeing (darśana)
दर्शनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक; action-noun from √दृश्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
स्पर्शनम्touching
स्पर्शनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्पर्शन (प्रातिपदिक; action-noun from √स्पृश्)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तुindeed/and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: emphasis/contrast)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सम्बन्धवाचक-यत् (relative pronoun)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रणष्टम्destroyed
प्रणष्टम्:
Karya (कार्य/Result state)
TypeAdjective
Rootप्र + नश् (धातु) → प्रणष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; past passive participle)
Formभूतकृदन्त (PPP/Kta), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-विशेषण (predicate adjective) of सर्वपापम्
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
सर्वपापम्all sin
सर्वपापम्:
Karta (कर्ता/Subject) (of 'is destroyed')
TypeNoun
Rootसर्व + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
द्विजोत्तमO best of brāhmaṇas
द्विजोत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified (narrator addressing a 'dvijottama')

Concept: Bhakti is enacted through repeated, embodied practices—planting, tending, serving, seeing, touching—each a purifier that cumulatively destroys sin.

Application: Create a simple daily rule: water tulasī, clean the base, offer a lamp, take darśana, and avoid neglect; let touch and sight become mindful acts rather than casual gestures.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sequence-like tableau shows the same devotee at five moments: planting a tulasī sapling, watering it, sweeping the courtyard, offering a lamp and flowers, then pausing in quiet darśana and gentle sparśana. Each action emits a subtle aura, as if invisible impurities fall away like ash from the hands.","primary_figures":["dvijottama devotee","Tulasi plant (central)","small icon of Hari (background shrine)"],"setting":"courtyard shrine with tulasī in a raised brick altar; clean rangoli patterns; hanging bell at the doorway","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","brick red","holy basil green","indigo shadow","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: five-panel narrative within one frame around a central tulasī altar; heavy gold leaf on lamp flames and halos, rich maroon and green textiles, ornate shrine arch with Viṣṇu icon, embossed borders and jewel-like highlights on vessels and ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle domestic courtyard with delicate linework; the devotee shown in successive positions around the tulasī altar; soft pastel palette, refined facial features, small birds perched on eaves, a calm Himalayan-like sky gradient for purity symbolism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized tulasī leaves and bold outlines; devotee performing sevā with ritual vessels; warm red/yellow/green pigments, symmetrical composition, decorative creeper borders, large expressive eyes conveying steady devotion.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central tulasī altar encircled by repeated motifs of hands offering water, lamps, and flowers; intricate floral borders, deep blue ground with gold accents, peacocks near the base, rhythmic patterning suggesting daily repetition."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft bell","water poured from lota","leaf rustle","distant conch","courtyard silence"]}

Sandhi Resolution Notes: कुर्य्यात्तस्य = कुर्यात् + तस्य (त् + त → त्त). स्यात्सर्वपापं = स्यात् + सर्वपापम् (त् + स → त्स; final m often written as anusvāra).

FAQs

The verse praises five acts: planting (ropaṇa), tending/protecting (pālana), serving (sevā), seeing with reverence (darśana), and touching (sparśana) the sacred object being discussed in the chapter context.

It states that through these acts, a person’s “sarva-pāpa” (all sin) is destroyed—presented as a purification benefit (puṇya/phala).

The verse elevates sustained care and reverent engagement—planting and ongoing stewardship, not merely belief—as a concrete path toward moral and spiritual purification.