Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

The Glory of Tulasī and Dhātrī (Āmalakī): Protection from Yama and Attainment of Vaikuṇṭha

सिक्तः क्षारांबुधाराभिरन्यैर्वै शमनालये । ततो नरकशेषे च पापयोनौ मुहुर्मुहुः

siktaḥ kṣārāṃbudhārābhiranyairvai śamanālaye | tato narakaśeṣe ca pāpayonau muhurmuhuḥ

ヤマの住処において、彼は苛烈な塩水の流れや他の責め苦を浴びせられる。さらにその後も、幾度となく残りの地獄界と罪の胎(卑しい生)へ投げ込まれる。

सिक्तः(he was) drenched
सिक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘sprinkled/drenched’
क्षाराम्बुधाराभिःwith streams of alkaline water
क्षाराम्बुधाराभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootक्षार + अम्बु + धारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; समास: क्षाराम्बु-धारा (salty/alkaline water-streams)
अन्यैःby other (ones)
अन्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; ‘by other (streams/means)’
वैindeed
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/पादपूरण (indeed)
शमनालयेin Yama’s abode
शमनालये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशमन + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शमनस्य आलयः)
ततःthereafter
ततः:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (thereafter)
नरकशेषेin the remainder of hell
नरकशेषे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनरक + शेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नरकस्य शेषः/अवशेषः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पापयोनौin a sinful womb/birth
पापयोनौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाप + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य योनिḥ)
मुहुःagain
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्ति (repeatedly)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Brahma-khaṇḍa 4.22).

Concept: Without purification, pāpa leads to repeated cycles: naraka residues and ‘pāpa-yoni’ rebirths (low, painful embodiments).

Application: Avoid actions that harden into habits; seek daily purification—truthfulness, compassion, and devotional disciplines that break the loop of reactive karma.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A condemned soul is drenched by attendants pouring streams of briny, caustic liquid from iron vessels, the drops sizzling on contact. Behind, a corridor of shadowy hell-realms opens like successive gates, hinting at repeated casting into suffering and then into low births.","primary_figures":["Yamadūtas","the suffering soul/king","infernal attendants"],"setting":"A bleak punishment yard in Yama’s abode with iron channels, vats of saline caustic water, and distant gates labeled as successive narakas.","lighting_mood":"smoky twilight with harsh highlights","color_palette":["acid green","rust brown","ashen white","midnight black","ember orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central figure under a cascade of stylized droplets rendered with bright highlights; Yamadūtas with gold-leaf accents on weapons and ornaments; ornate border frames the grim scene, using deep reds and greens to heighten contrast with the pale caustic streams.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: fine stippling for droplets, subtle facial anguish, layered gates receding in perspective; muted earth tones with sharp white highlights on the saline streams; delicate smoke washes.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic, graphic depiction of pouring streams; bold outlines, flat yet powerful color blocks; expressive eyes and stylized musculature of attendants; dominant ochres, reds, and blacks.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—repeating archways symbolizing ‘again and again’ rebirth; patterned droplets and flame motifs; intricate floral border ironically framing the moral warning, deep indigo ground with gold accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["pouring liquid","sizzling hiss","chain rattle","distant thunder","echoing footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षारांबुधाराभिः = क्षार + अम्बु + धाराभिः (समास); धाराभिरन्यैः = धाराभिः + अन्यैः; नरकशेषे = नरक-शेषे; पापयोनौ = पाप-योनौ; मुहुर्मुहुः पुनरुक्त-अव्यय।

Ś
Śamana (Yama)
N
Naraka

FAQs

“Śamana” is a common epithet of Yama, the lord of justice and death; “Śamana-ālaye” indicates Yama’s realm where beings experience the results of their actions.

It indicates rebirth into morally painful or degraded conditions—‘sinful wombs’—as a continuation of karmic consequence after experiencing hellish retribution.

Actions have consequences across multiple stages—post-death suffering and future rebirth—so ethical conduct is urged to avoid cycles of punishment and low births.