The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative
Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune
आत्मानं स्वपतिं पुत्रान्पोष्येऽन्यानपि सेवकान् । द्वितीये तु गुरोर्वारे विशेषं शृणु सुंदरि
ātmānaṃ svapatiṃ putrānpoṣye'nyānapi sevakān | dvitīye tu gurorvāre viśeṣaṃ śṛṇu suṃdari
「我が身と夫と息子たちを養い、さらに他の扶養の者や召使いたちも支えよう。だが聞きなさい、美しき者よ。第二の日の特別な行法―― गुरु(グル)の日、木曜日について。」
Unspecified (female voice implied by context; addressing a woman as 'sundari')
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Sandhi Resolution Notes: पुत्रान्पोष्येऽन्यानपि = पुत्रान् + पोष्ये + अन्यान् + अपि; गुरोर्वारे = गुरोः + वारे.
It points to a special observance (viśeṣa) performed on Guru-vāra—Thursday, traditionally associated with Bṛhaspati (Guru).
It highlights the householder’s duty to sustain oneself and one’s family, and also to care for dependents and servants.
The speaker addresses a woman affectionately as “sundari” (“beautiful one”), indicating a dialogue directed to a female listener, though the exact identities are not specified in the provided excerpt.