Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Glory of Guru-tīrtha and the Kubjā Confluence: How Festival Bathing Removes Grave Sin

चत्वारः कृष्णहंसाश्च तेषां नामानि मे शृणु । प्रयागः पुष्करश्चैव अर्घतीर्थमनुत्तमम्

catvāraḥ kṛṣṇahaṃsāśca teṣāṃ nāmāni me śṛṇu | prayāgaḥ puṣkaraścaiva arghatīrthamanuttamam

聖なる「クリシュナ・ハンサ」は四つある。わたしからその名を聞け――プラヤーガ、プシュカラ、そして無上のアルガ・ティールタ、

चत्वारःfour
चत्वारः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootचतुर् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संख्या-विशेषण
कृष्ण-हंसाःblack swans
कृष्ण-हंसाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + हंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; कर्मधारय (‘कृष्णाः हंसाः’)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction: ‘and’)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
मेto me/of me
मे:
Sampradana/Genitive (to me/of me)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
शृणुlisten
शृणु:
Vidhi (Injunction)
TypeVerb
Root√श्रु (श्रु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
प्रयागःPrayāga
प्रयागः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रयाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुष्करःPuṣkara
पुष्करः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
एवindeed
एव:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle: ‘indeed/just’)
अर्घ-तीर्थम्Arghatīrtha
अर्घ-तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्घ (प्रातिपदिक) + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘अर्घस्य तीर्थम्’)
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण

Unspecified (narrator/teacher voice within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue context)

Concept: Certain tīrthas function as ‘black swans’ (kṛṣṇa-haṃsa)—rare, potent nodes of purification and merit within the sacred geography.

Application: Create a personal ‘tīrtha routine’: daily arghya to the sun with Hari-smaraṇa, periodic pilgrimage when possible, and charity aligned with sacred days.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Four dark-feathered sacred swans (kṛṣṇa-haṃsa) glide across a map-like sacred landscape: one over the triple confluence of Prayāga, one over Puṣkara’s lotus lake, and one over a radiant Argha-tīrtha where devotees pour shimmering water offerings. Each swan leaves a trail of light, linking the tīrthas like a celestial pilgrimage route.","primary_figures":["Four Kṛṣṇa-haṃsas (symbolic swans)","Devotees offering arghya","River goddesses (subtle personifications)"],"setting":"Composite sacred geography—confluence ghats, desert lake at Pushkar, and a luminous ford for Argha-tīrtha","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ink-black (swan sheen)","confluence jade-green","desert-sand gold","lotus pink","sunlit white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a triptych-like composition—left panel Prayāga saṅgama with Gaṅgā-Yamunā currents highlighted in gold leaf, center Puṣkara lake with lotus rosettes and Brahmā-related motifs, right Argha-tīrtha with devotees pouring arghya rendered as gold-leaf streams; four glossy black swans with gem-studded ornaments fly across panels; ornate borders with conch, discus, and lotus.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a lyrical pilgrimage panorama—soft rivers meeting at Prayāga with tiny bathers, a serene Pushkar lake amid sandy hills, and a small shrine at Argha-tīrtha where arghya sparkles; black swans glide overhead with delicate feather detailing; cool blues for water, warm ochres for land, refined faces and gentle movement.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized sacred map with bold outlines—three zones for Prayāga, Puṣkara, Argha-tīrtha; black swans prominent with rhythmic wing patterns; devotees in traditional mural poses offering arghya; strong yellow-red-green palette with black swans as dramatic focal points.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a devotional tīrtha-mandala—central confluence motif, surrounding lotus lake and arghya-offering scene, bordered by intricate florals; black swans arranged symmetrically like sacred emblems; deep blue ground with gold and pink lotuses, peacocks in corners, and subtle śaṅkha-cakra motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","ghat bells","flowing water","morning birds","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: कृष्णहंसाः+च→कृष्णहंसाश्च; च+एव→चैव; अर्घतीर्थम्+अनुत्तमम्→अर्घतीर्थमनुत्तमम् (म्+अ→म).

P
Prayāga
P
Puṣkara
A
Argha-tīrtha
K
Kṛṣṇa-haṃsas

FAQs

It frames certain pilgrimage sites as especially revered, presenting them as named members of a set of four exalted sacred places (here listing Prayāga, Puṣkara, and Argha-tīrtha).

Both are pan-Indian pilgrimage centers in Purāṇic sacred geography; the verse groups them as exemplary tīrthas, suggesting their high ritual and spiritual prestige.

The verse encourages attentive listening to scriptural guidance and directs religious practice toward recognized holy places—implying disciplined pilgrimage, reverence, and merit-seeking through tīrtha-visitation.