Womb-Suffering and the Path to Liberation
Dialogue of Wisdom, Meditation, and Discernment
एतद्वाक्यं ततः श्रुत्वा आत्मा वै ध्यानमागतः । ध्यानेन हि समं गर्भे संस्थितो मोहवर्जितः
etadvākyaṃ tataḥ śrutvā ātmā vai dhyānamāgataḥ | dhyānena hi samaṃ garbhe saṃsthito mohavarjitaḥ
この言葉を聞いて、真我はまことに禅定に入った。禅定の力により、胎内に安住して迷いを離れた。
Unspecified narrator (contextual narration within the dialogue frame of the Bhūmi-khaṇḍa)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Sandhi Resolution Notes: एतद्वाक्यं = एतत् + वाक्यम्; ध्यानमागतः = ध्यानम् + आगतः।
It presents meditation (dhyāna) as a transformative inner state that produces steadiness (samatā) and removes delusion (moha).
Literally it means “in the womb,” implying an inward, enclosed condition; philosophically it can point to deep interiorization—remaining centered and undistracted even in constrained circumstances.
It states a direct causal link: by entering and sustaining meditation, one becomes “mohavarjitaḥ,” i.e., free from the mind’s भ्रम/ignorant misapprehension.