Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Glory of the Mother-and-Father Tīrtha

Within the Vena Episode

तदेतन्निर्मलं रूपं श्रुतिराख्याति निश्चितम् । व्यासश्चैव हि जानाति मार्कंडेयश्च तत्पदम्

tadetannirmalaṃ rūpaṃ śrutirākhyāti niścitam | vyāsaścaiva hi jānāti mārkaṃḍeyaśca tatpadam

シュルティは、この御姿こそ汚れなき清浄そのものだと確かに宣言する。ヴィヤーサはまさしくそれを知り、マールカンデーヤもまた、その至高の境地を知る。

tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (demonstrative pronoun used adjectivally)
etatthis
etat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
nirmalampure, spotless
nirmalam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnirmala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण
rūpamform
rūpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मपद
śrutiḥthe Veda/Śruti
śrutiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśruti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृपद
ākhyātideclares, proclaims
ākhyāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√khyā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
niścitamcertain, determined
niścitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootniścita (कृदन्त; नि√ci (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) विशेषण
vyāsaḥVyāsa
vyāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
hiindeed, for
hi:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-निपात (particle: for/indeed)
jānātiknows
jānāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
mārkaṇḍeyaḥMārkaṇḍeya
mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
tatthat
tat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
padamstate/abode/word
padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मपद

Unspecified in the provided excerpt (chapter-level dialogue context needed to identify the speaker reliably).

Concept: Śruti authoritatively reveals the stainless supreme reality; realized sages confirm it through direct knowledge.

Application: Anchor spiritual practice in reliable scripture and lived discipline; verify teachings through transformation—purity, humility, and steadiness—rather than mere debate.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet assembly of sages sits beneath ancient trees as a luminous scroll-like band of ‘Śruti’ light unfurls in the sky, inscribed with subtle Vedic syllables. Vyāsa and Mārkaṇḍeya are shown as twin pillars of realization—one holding manuscripts, the other in deep yogic absorption—both oriented toward a distant, radiant ‘supreme abode’ symbolized by a shining lotus-gate.","primary_figures":["Vyāsa","Mārkaṇḍeya","Personified Śruti (as a radiant presence)"],"setting":"Forest āśrama with sacrificial fire, deer, and a distant celestial horizon suggesting the ‘pada’.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","warm gold","sandalwood beige","deep forest green","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vyāsa and Mārkaṇḍeya seated symmetrically with ornate halos; above them a gold-leaf ‘Śruti’ ribbon with stylized Devanāgarī/Vedic marks; the supreme ‘pada’ shown as a jeweled lotus-arch glowing with thick gold embossing, rich maroon and emerald borders, traditional iconographic balance.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate forest scene with fine foliage, soft dawn gradient; Vyāsa with manuscripts, Mārkaṇḍeya in meditation; the ‘pada’ depicted as a distant luminous pavilion on a cloud, subtle Vedic syllables floating like birds, cool-pastel refinement and lyrical spacing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized sage faces and large eyes; a flat golden disc above representing Śruti’s certainty; the supreme abode as a simplified lotus-temple motif, red/yellow/green pigments with temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus clusters; central glowing lotus-gate as ‘paramaṃ padam’; Vyāsa and Mārkaṇḍeya at the bottom in reverence; intricate white-on-blue patterns, gold highlights, peacocks perched on manuscript stands to symbolize śruti’s beauty."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft temple bells","rustling leaves","low fire crackle","conch shell (distant)"]}

Sandhi Resolution Notes: tad etat → tadetat; śrutiḥ ākhyāti → śrutirākhyāti (visarga sandhi); vyāsaḥ ca eva → vyāsaścaiva; mārkaṇḍeyaḥ ca → mārkaṇḍeyaśca; tat padam → tatpadam (close junction, no internal samāsa intended).

Ś
Śruti
V
Vyāsa
M
Mārkaṇḍeya

FAQs

It means a “stainless/pure form or nature,” indicating an untainted, transcendent reality affirmed as authoritative by Śruti.

They function as exemplary sages whose realization/knowledge corroborates what Śruti teaches—strengthening the claim that this pure reality and its “padam” are knowable and known by the wise.

It emphasizes reliance on Śruti as a reliable guide and the value of seeking verified wisdom—aligning one’s understanding with realized teachers (like Vyāsa and Mārkaṇḍeya) rather than speculation.