Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Vena’s Inquiry into Pitṛ-tīrtha: Pippala’s Austerity, the Vidyādhara Boon, and the Crane’s Rebuke of Pride

अर्वाचीनगतिं सर्वां पराचीनस्य सांप्रतम् । वद त्वमंडजश्रेष्ठ ज्ञानपूर्वं सुविस्तरम्

arvācīnagatiṃ sarvāṃ parācīnasya sāṃpratam | vada tvamaṃḍajaśreṣṭha jñānapūrvaṃ suvistaram

今こそ語れ、卵生のうち最勝なる者よ。真の理解をもって、後の一切の推移も、また先の経緯も、現にあるがままに、ことごとく詳説せよ。

arvācīna-gatimthe later/nearer course (progress)
arvācīna-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarvācīna (प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
sarvāmall (entire)
sarvām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg.); विशेषण (qualifier)
parācīnasyaof the former/remote
parācīnasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootparācīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (m./n.), षष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg.); सम्बन्ध (genitival)
sāṃpratamnow, at present
sāṃpratam:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable); कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
vadatell/speak
vada:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (वद् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तम/मध्यम-प्रयोगः; प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg.)
aṇḍaja-śreṣṭhaO best of the egg-born (O excellent bird)
aṇḍaja-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootaṇḍaja (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (sg.); षष्ठी/कर्मधारयार्थ-तत्पुरुषप्रायः (best among egg-born)
jñāna-pūrvamwith knowledge beforehand / knowingly
jñāna-pūrvam:
Hetu/Prakāra (हेतु/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootjñāna (प्रातिपदिक) + pūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverbial)
su-vistaramin great detail, very extensively
su-vistaram:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकार-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + vistara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत्; क्रियाविशेषण (manner adverb)

Unspecified narrator (addressing aṇḍaja-śreṣṭha, ‘best of the egg-born’)

Concept: Understanding requires a complete narrative arc—past causes and present outcomes; knowledge is ‘jñāna-pūrvam’ when grounded in karmic continuity and moral causality.

Application: When judging self or others, consider the full timeline: habits, intentions, and consequences; seek context before conclusions.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrator-figure gestures toward a scroll-like vision in the air where scenes of past and present unfold like layered panels—earlier deeds on one side, later consequences on the other. The ‘best of the egg-born’ bird is centered, poised as the keeper of a karmic chronicle.","primary_figures":["Narrator/interlocutor","Sārasa (best of birds)","shadow-panels of past events"],"setting":"Hermitage clearing transformed into a visionary storytelling space, with floating vignette-panels like miniature murals.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver","sepia brown","pale gold","verdant green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sarasa bird with gold halo; surrounding medallions showing ‘past’ and ‘present’ episodes in miniature panels; heavy gold leaf borders, rich reds and greens, ornate storytelling composition like a temple prabhāvali.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical multi-panel narration within one frame; delicate cloud-bands separating time layers; cool blues and soft browns; refined bird detail and gentle forest setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined narrative panels around the bird; warm earthy pigments; stylized time-sequence motifs (spirals, lotus wheels) indicating karmic continuity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: circular mandala of story-medallions around the central bird; lotus borders, deep indigo cloth, gold floral filigree; subtle Vaishnava emblems in corners to imply divine order behind time."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["page-like rustle","night insects","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: अर्वाचीनगतिं = अर्वाचीन-गतिम् (षष्ठी-तत्पुरुष); त्वमंडजश्रेष्ठ = त्वम् + अण्डजश्रेष्ठ (m before vowel); ज्ञानपूर्वं = ज्ञान-पूर्वम् (अव्ययीभाव); सुविस्तरम् = सु-विस्तरम् (अव्ययीभाव).

FAQs

Literally it means “best among the egg-born,” a respectful address typically used for a great bird (often Garuḍa or another eminent avian figure). In this isolated verse, the specific identity is not explicitly stated.

The request is for a comprehensive account of “earlier” and “later” developments (parācīna and arvācīna gati). Without surrounding verses, it reads as a narrative inquiry that could frame history, cosmology, or sacred matters being recounted in sequence.

The line stresses that teaching should be “jñāna-pūrva”—grounded in understanding—and “su-vistara,” i.e., explained thoroughly, implying careful transmission of knowledge rather than superficial narration.