Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

The Account of Sukalā and the Greatness of Nārī-tīrtha

Wife-Assisted Śrāddha and Pitṛ-Liberation

तीर्थयात्राकृता सिद्धिस्तव चैव भविष्यति । भार्यां विना तु यो लोके धर्मं साधितुमिच्छति

tīrthayātrākṛtā siddhistava caiva bhaviṣyati | bhāryāṃ vinā tu yo loke dharmaṃ sādhitumicchati

聖なるティールタへの巡礼によって得られる成就は、まさしく汝にも訪れよう。だがこの世で、妻なくしてダルマを成し遂げようとする者は—

तीर्थयात्राकृताaccomplished by pilgrimage
तीर्थयात्राकृता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतीर्थयात्रा (प्रातिपदिक) + कृत (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) समासः—तृतीया/उपपद-तत्पुरुषार्थः (तीर्थयात्रया कृता)
सिद्धिःsuccess
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed, certainly
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
भार्याम्wife
भार्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विनाwithout
विना:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formवियोगार्थक-अव्यय (without)
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
साधितुम्to accomplish
साधितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive)
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Unspecified (context needed from surrounding verses to identify the dialogue pair)

Concept: Pilgrimage yields siddhi, yet dharma is not meant to be pursued in isolation from rightful household partnership; the wife is a co-agent in dharma’s fruition.

Application: If undertaking spiritual disciplines, align them with responsibilities and supportive relationships; cultivate shared practice rather than performative renunciation.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kṛkala and Sukalā stand at the edge of a sacred ford, travel staffs in hand, their garments dusted from the road. The river glints as if carrying mantras; behind them, a faint trail of temple silhouettes suggests many tīrthas, while their joined hands signal that dharma’s journey is shared.","primary_figures":["Krikala","Sukala","symbolic river deity presence (optional)"],"setting":"riverbank tīrtha with stone steps (ghat), distant temples, pilgrims, and banyan trees","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river turquoise","sandstone beige","marigold gold","vermillion red","peacock green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: couple at a ghat with ornate temple towers in the background; river rendered with stylized waves; gold leaf highlights on water ripples and halos; rich red and green textiles, heavy jewelry; devotional composition emphasizing shared pilgrimage and dharma, framed by a golden arch.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene river confluence with delicate architecture and distant hills; Krikala and Sukala in modest travel attire, expressive faces; cool blues and soft greens, fine brushwork, lyrical trees and birds, understated sacred atmosphere.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined figures at a stylized ghat; patterned river bands; temple spires simplified into iconic forms; strong warm pigments, symmetrical mural composition, emphasis on gesture and dharmic partnership.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central river ghat scene with symmetrical temple silhouettes; floral borders of lotus vines; couple depicted in devotional posture; deep blue ground with gold detailing, peacocks and cows as auspicious fillers, intricate textile ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing river","pilgrim chants","conch shell","temple bells"]}

Sandhi Resolution Notes: तीर्थयात्राकृता = तीर्थयात्रा + कृता; सिद्धिस्तव → सिद्धिः + तव; चैव → च + एव; साधितुमिच्छति → साधितुम् + इच्छति.

FAQs

It affirms that pilgrimage to sacred places yields “siddhi” (successful spiritual result/attainment) and assures the listener that such merit will indeed be obtained.

It introduces a gṛhastha-dharma theme: many traditional duties (ritual, hospitality, lineage obligations) are envisioned as jointly performed with one’s spouse; the verse is leading into a caution or teaching about attempting dharma in isolation.

Not necessarily. This line targets the householder framework and the completeness of certain social-religious duties; without the next line(s), it should not be read as a blanket rejection of legitimate renunciant paths.