Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Account of Sukalā: Chastity Overcomes Kāma and an Indra-like Trial

एवं श्रुत्वा सहस्राक्षो मन्मथस्यापि सम्मुखम् । पश्य पौरुषमेतस्या युध्यस्व निजपौरुषैः

evaṃ śrutvā sahasrākṣo manmathasyāpi sammukham | paśya pauruṣametasyā yudhyasva nijapauruṣaiḥ

これを聞くや、千眼のインドラは、まさにマーンマタの面前で言った。「この者の武勇を見よ。汝は己の男の力で戦え。」

एवम्thus
एवम्:
Prakāra (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb) — ‘thus’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having heard’
सहस्राक्षःSahasrākṣa (Indra)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि ‘having a thousand eyes’ (इन्द्रः)
मन्मथस्यof Manmatha (Kāma)
मन्मथस्य:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Rootमन्मथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Masculine, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle) — ‘also/even’
सम्मुखम्in front (of)
सम्मुखम्:
Deśa (Location)
TypeIndeclinable
Rootसम् + मुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः; नपुंसक-एकवचन-द्वितीया रूपेण क्रियाविशेषण — adverbial accusative ‘in front/present’
पश्यsee/behold
पश्य:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Imperative, 2nd person, Singular
पौरुषम्manliness/valor
पौरुषम्:
Karman (Object)
TypeNoun
Rootपौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
एतस्याःof this woman (her)
एतस्याः:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन — Feminine, Genitive, Singular
युध्यस्वfight
युध्यस्व:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Imperative, 2nd person, Singular (Ātmanepada)
निजपौरुषैःwith your own valor
निजपौरुषैः:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootनिज + पौरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Neuter, Instrumental, Plural; कर्मधारय ‘one’s own valor’

Sahasrākṣa (Indra)

Concept: True ‘pौरुष’ (valor/strength) is tested not by domination but by facing the consequences of one’s own impulses; dharmic power can humble even celestial authority.

Application: Convert admiration into self-discipline: when confronted by someone’s integrity, respond by strengthening your own character rather than seeking shortcuts or coercion.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a jeweled celestial hall, Indra turns toward Manmatha with a half-smile of challenge, gesturing toward the unseen pativratā’s formidable resolve. Manmatha stands poised with sugarcane bow and flower-arrows, yet the atmosphere suggests his power is being questioned by a higher moral force.","primary_figures":["Indra (Sahasrākṣa)","Manmatha (Kāmadeva)","attendant devas (optional)"],"setting":"Amarāvatī-like court with pillars, cloud terraces, and hanging garlands; a distant glimpse of the earthly home/threshold as a small vignette to indicate the object of discussion.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","pearl white","gold leaf","lotus pink","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra seated or standing in a gold-embossed celestial court, many-eyed motif subtly suggested, crown and vajra rendered with gem-like highlights; Manmatha beside him with sugarcane bow and floral arrows; lavish gold leaf on pillars and halos, rich reds/greens, ornate borders; Indra’s gesture commanding ‘fight with your own strength’ captured in a dynamic hand pose.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy Svarga pavilion with delicate columns and garlands; Indra and Manmatha in refined profiles, soft pastel clouds; expressive but restrained gestures; a small inset scene of an earthly doorway far below, linking heaven’s debate to earth’s dharma.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, iconic Indra with bold outlines and saturated pigments; Manmatha stylized with floral motifs; rhythmic patterns on garments; divine radiance as concentric yellow-red fields; minimal depth, strong narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative celestial court framed by lotus and floral borders; Manmatha’s flower-arrows integrated into the border pattern; deep blue ground with gold highlights; figures arranged symmetrically like a devotional tableau, emphasizing cosmic order over sensuality."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","celestial drums (mṛdaṅga-like)","wind chimes","murmur of a divine assembly"]}

Sandhi Resolution Notes: मन्मथस्यापि → मन्मथस्य + अपि; पौरुषमेतस्या → पौरुषम् + एतस्याः (म् + ए → मे); निजपौरुषैः is a compound (निज-पौरुषैः).

S
Sahasrākṣa (Indra)
M
Manmatha (Kāma)

FAQs

Sahasrākṣa (“thousand-eyed”) is a common epithet of Indra, the king of the devas.

Manmatha (Kāma) is invoked as a witness to the scene, emphasizing that the statement is made openly and directly, even before the deity associated with desire and attraction.

It stresses facing challenges through one’s own courage and capability (nija-pauruṣa), rather than relying on indirect means or external advantage.